Не дочкина сказка в стиле барокко. Часть 1
Шрифт:
Мой милый друг,
Любимый мой читатель,
Хочу поведать Вам историю одну
Про то, Как жили-были сказки,
Точнее, их родители…
«Ах, сказки,
Ска-а-азки, – вздохнете вы устало, —
Давно прошли и детям их читаем.
Мы все об этом знаем!»
А вот и нет, прошли – не все.
Там было множество чудес,
Что знать вы не
Об этом автор не напишет,
И всяк готов присвоить сказку.
Вот – Базиле, родоначальник.
Ну как, скажите, можно написать
В барокко стиле сказку?
Не рококо иль маньеризм.
Прослеживается там трагизм…
Я не знаю,
Возможно, мода там была такая,
Что все полсотни сказочных новелл
Пять дней читают юноши и дамы
Из Ломбардии и Тосканы
Про Золушку и Спящую царевну,
Где Белоснежка, Ганс и Греттель,
Златая лань и Рапунцель…
Все это было в тридцать пятом
Шестнадцатого века эры нашей.
Возможно, потому, что
Джан Алессио [1] , блуждая, наблюдал
Потехи огненные – фейерверки и пейзажи,
Где принародно, на картинах,
Инструменты правосудия торчат
Из зданий городского трибунала.
И выживших «детей Мадонны»,
Молящихся среди церквей богатых,
1
Джан Алессио Аббатутис – …
Монастырей.
При всем при этом
Толерантен был Неаполь
Средь остальной Европы,
А неаполитанец,
Искусно овладев талантом
Радоваться жизни
Повсюду видя блеск и красоту:
В муравейниках – кварталах,
Шумных рынках,
Средь шулеров игорных,
И жонглеров, комедиантов
И служанок
Певцов, бродячих музыкантов,
Девиц с полотен Караваджо,
Лавок сувенирных,
Мадонны с четками
И мальчиков трактирных.
Возможно, потому,
Что век барокко —
Век Разума и Просвещенья,
Возможно, красотой Неаполя,
Столицей двух Сицилий,
Поэт был окрылен.
Ведь даже в те века то был
Большой красивый город.
Крылатая фраза там зародилась:
«Увидеть Неаполь и умереть.»,
Которая потом
Парижу пригодилась.
Так появился «Пентамерон»
Как «Сказка сказок»,
Где в «Академии бездельников»
Лоббировали местные
Тосканский диалект.
Дон Базиле [2] назначен был
Правителем
Простого городка,
Что назывался Джульяно.
И жил бы он безбедно, только вот
Врача не оказалось рядом,
А эпидемия пришла,
И жизнь поэта унесла…
В семье писателя
Достаточно талантов:
2
Джамбаттиста Базиле (итал. Giambattista Basile; 1566—1632) – неаполитанский поэт и писатель-сказочник. Его написанная в стиле барокко «Сказка сказок, или Забава для малых ребят» (1636) является первым в истории европейской литературы сборником сказочного фольклора. Некоторые из этих сказок позже стали хрестоматийными в обработках Шарля Перро и братьев Гримм (например, «Спящая красавица», «Золушка», «Кот в сапогах»).
Брат – композитор оперный,
Сестра – красавица,
Певица, выпускница
Оперной школы неаполитанской,
Что отличалась от венецианской
Красой мелодии своей
При связях
С королевскими домами.
Именно ей народ теперь обязан
Рожденью «Сказки сказок»
Из рукописей брата.
Не зря «Пентамерон»
Насквозь пронизан
Отголоском музы,
Не зря, как сборник сказок, появился
Во время гениев, гениев науки–
Все физики и математики
Тяготеют к подобной тематике.
В начале книги мы читаем сказку
О спящем… принце,
Да, да, именно так,
И оживить его возможно
Лишь кувшином слез
Влюбленной девушки в него,
Но там своя интрига…
Так вот!
У короля страны Валле Пелоза
Была задумчивая дочь —
Принцесса Zоза,
И все его старания
Развеселить дочурку
Свелись на нет,
Пока в один единственный момент
Принцесса Zоза, пребывая
В меланхолии жесткой,
Посмела рассмеяться
Над уличной старушкой,
Бранившей местного пажа
Из-за разбитого кувшина.
Она так много всего наговорила!
(«Боже мой, я даже не могу произнести»).
Была ее речь многослойна,
В оскорблениях своих
Непристойна.
Первый май упомянула,
Парусник и ветер,
Про рубашку и мула,
Про копье каталонское…
И кое-что еще.
Прошлась по всем,
Конец ознакомительного фрагмента.