Не дразни меня!
Шрифт:
– Пошли! – нетерпеливо повторила Карен.
Он последовал за ней во влажную жаркую ночь.
То шагая, то сбиваясь на бег, она влекла его вниз, к пляжу, в обход зарослей – Кен не смог заставить себя взглянуть на них, зная, что там лежит жуткий труп, – а потом вывела на берег. Через несколько шагов, когда заросли остались уже позади, она повернула в сторону материка. Огибая кущу кустов, они неожиданно натолкнулись на человека, который стремительно шагал им навстречу. В ярком свете луны они увидели, что он высокий, худой, бородатый, на нем одни лишь драные джинсы, а
Человек притормозил.
– Эй, привет! – сказал он.
У Кена возникло неприятное ощущение, что незнакомец внимательно рассматривает их.
– Привет! – с улыбкой отозвалась Карен.
– Я ищу Байдарочную бухту, – пояснил человек. Кен понял, что ему на самом деле лет двадцать.
– Иди все время вперед, – сказала Карен. – Осталось примерно полмили. – И, шагнув мимо него, она двинулась дальше; Кен следом за ней.
– Он узнает нас при случае, – хрипло прошептал Кен.
– Этот бродяга? Да он себя самого в зеркале не узнает, – с презрением отозвалась Карен.
Кен обернулся. Бородач стоял на месте, глядя им вслед. Он помахал рукой, затем развернулся и направился в сторону колонии хиппи.
– Дальше сам, – сказала Карен, останавливаясь. – Твоя машина за теми деревьями. – Она подошла к нему и обхватила за шею. – Здорово было, правда?
От прикосновения ее горячих ладоней Кен дернулся.
– Это больше не повторится, – сказал он, отступая от нее.
Она засмеялась:
– Все так говорят. Когда сыты.
Карен погладила его по щеке, затем развернулась и побежала по песку в сторону моря.
Глава вторая
В половине девятого вечера в кабинете полицейского управления Парадиз-Сити царила тишина. Детектив третьего класса Макс Джекоби беззвучно артикулировал фразы вроде: Je voudrais un kilo de lait. Mais, mon petit, le lait ne se vend pas au poids: ca se mesure [2] .
Да это и последнему тупице понятно, думал Джекоби, однако, отчаянно желая заговорить по-французски, он повторял предложения из учебника Ассимиль [3] «Французский без труда». Заветной мечтой Джекоби было провести отпуск в Париже, болтая с девушками.
2
Я бы хотел килограмм молока. – Но, малыш, молоко не продается килограммами, это же мера веса.
3
Метод изучения иностранных языков, разработанный одноименной французской компанией в 1929 году.
На другом конце комнаты за своим столом сидел детектив первого класса Том Лепски, сражаясь с кроссвордом.
Лепски, тонкий, высокий, недавно получил повышение. Его весьма радовал тот факт, что он поднимается по карьерной лестнице. Его сокровенной мечтой было сделаться в итоге шефом полиции.
У него на столе зазвонил телефон. Лепски, нахмурившись, схватился за трубку.
– Детектив Лепски! – рыкнул он «полицейским» голосом.
– Нечего так орать, Лепски, – сказала его жена.
– А, это ты. Милая, какая неожиданная радость, – ответил Лепски, смягчая тон.
– Где ключи от моей машины?
Лепски вздохнул и закатил глаза к потолку. Он обожал свою красотку с ее командирскими замашками, но бывали моменты, когда ему хотелось бы, чтобы она не выносила ему мозг.
– Ключи от машины? – повторил он с недоумением. – Что-то я не улавливаю твою мысль.
– Ты забрал ключи от моей машины! Я сегодня встречаюсь с Мюриель, а ключей нет!
Лепски выпрямился на стуле. Назревает ссора.
– Да какого лешего мне забирать твои ключи? – спросил он.
– Нечего на меня ругаться! Моих ключей нет там, где я их оставляю. Это ты их взял!
Лепски забарабанил пальцами по столу:
– Да не видел я твои чертовы ключи!
– Стыдись, Лепски! Что за выражения! У меня пропали ключи от машины! Наверняка это ты взял!
Лепски издал звук, похожий на громкий выхлоп автомобиля.
– И нечего так на меня фыркать! – отрезала Кэрролл.
Лепски сделал долгий вдох.
– Извини, – проговорил он сквозь стиснутые зубы. – Я понятия не имею, куда подевались эти черт… твои ключи. Ты искала?
– Искала ли я? – Голос Кэрролл взлетел.
Джекоби отложил свой Ассимиль и уселся поудобнее, чтобы насладиться представлением. Он часто слушал, как Лепски с женой орут друг на друга по телефону. И часто думал, что это ничем не хуже какого-нибудь комедийного шоу, какие показывают по телевизору.
– Именно это я и спросил. – Лепский перешел в наступление. – Ты смотрела под диванными подушками? А в своих сумочках?
– Лепски! – Металл в голосе Кэрролл быстро его охладил. – Моих ключей нет! Их забрал ты!
Лепски зашелся хохотом, которому позавидовала бы и гиена.
– Брось, милая! Зачем мне забирать твои проклятые ключи?
– Хватит сквернословить! Вечно ты берешь вещи и теряешь их! Это ты взял!
Лепски печально покачал головой. По временам Кэрролл приходила к совсем уж глупым выводам.
– Ну же, милая, посмотри еще раз. Ты обязательно их найдешь. Действуй, как детектив вроде меня… поищи как следует.
Он сунул руку в карман пиджака, потянувшись за пачкой сигарет. Пальцы наткнулись на что-то металлическое, и наблюдавший за ним Джекоби увидел, как он вздрогнул, словно металл был раскаленный.
– Я везде уже смотрела! – надрывалась Кэрролл.
Даже Джекоби слышал ее слова.
Лепски выудил из кармана ключи от машины своей жены, негромко простонал и спешно убрал их обратно в карман.
– Ну хорошо, ладно, милая, – сказал он, добавив в голос меда. – Ты задевала куда-то свои ключи… с кем не бывает. Что ж теперь. Вызови такси. Я оплачу. Никаких проблем. Возьми такси туда и обратно. Когда вернусь домой, найду твои ключи. Как тебе такое?
– Такси?
– Ну да… именно. За мой счет. Повеселись как следует.