Не лги мне
Шрифт:
Именно этот мужчина разрушил жизнь бабушки Тресси… Я сделала большой глоток новой порции коктейля и со стуком поставила стакан на поцарапанный деревянный стол.
– Зря он сюда пришел, – мрачно проговорила я, свирепо глядя на Рэя и поднимаясь на ноги.
Дана схватила меня за край футболки:
– Ты чего? Сядь обратно!
Однако во мне взыграли подпитанное алкоголем мужество и праведная решимость сообщить этому человеку, какую боль он причинил моей семье. С легкостью вырвавшись из захвата подруги, я направилась в противоположную часть бара, лавируя между столиками.
– Джори!
Посетители
– Тебе чего?
Его голос вызывал черно-фиолетовые образы – грозовые тучи, которые нагоняет воющий ветер. Они были неясные, поскольку я впервые увидела этого типа. Чем дольше мне знаком человек, тем ярче и отчетливее становится цвет и форма его голоса.
5
Гамбо – блюдо американской кухни, в частности юго-востока; густое рагу из морепродуктов с бамией и овощами.
Рэй состроил недовольную гримасу. Вокруг его рта углубились морщинки, выдающие пристрастие к табаку, глаза подозрительно сощурились:
– Я спокойно себе пью и никого не беспокою.
– Меня беспокоит одно только ваше присутствие! – рявкнула я.
– Да кто ты такая, черт возьми?
– Джори Траан.
Жесткий взгляд нисколько не изменился – мое имя ему ничего не говорило.
– Племянница Джексона Энсли.
У него дернулось правое веко, и, прервав зрительный контакт, он поднял руку, всматриваясь в толпу:
– Официантка!
– Ну конечно. Игнорируйте меня, жалкий трус.
– Я не трус!
– Трус и убийца. Вы выстрелили моему дяде в спину!
– Не я в него стрелял!
Я фыркнула. Куда больше меня впечатлило бы признание в содеянном и хотя бы малейшее раскаяние.
– Да вы еще и лжец.
– Он был мне корешем, с чего мне его убивать? – Рэй заговорил громче; посыпались лиловые квадраты. Народ уже наблюдал за нами в открытую. Вновь понизив голос и положив сжатые кулаки на покарябанный стол, Рэй добавил: – Хотя вряд ли кто-то в этом жалком городишке мне поверит.
Его возмущение лишь распалило мою злость.
– Улики говорят об обратном.
– Гребаные улики мне подбросили! Зачем мне убивать друга?
Его оправдания противоречили той обрывочной информации, что я знала. Это преступление стало одной из тех трагедий, о которых не любят говорить, но которые преследуют, сколько бы ты ни пытался забыть прошлое.
– А вот я слышала, что вы оба баловались наркотиками и он задолжал вам денег. Местный барыга, вы сбывали товар друзьям. У вас нашли пакетики марихуаны и пилюли. Ваши отпечатки обнаружили на всех бумажках для «косяков» в машине Джексона. Я уж не говорю о вашей толстовке, залитой его кровью.
Скуластое лицо мужчины окаменело; он передернул костлявым плечом, и я приметила на правом предплечье
– Меня подставили, – повторил Рэй, насупившись, как ребенок. – Вскрыли машину и украли шмотье.
– Ну да, – протянула я. – Подставили вас… Все преступники так говорят.
– Я невиновен! У Джексона было полно недругов. Его смерть никого особо не огорчила.
Я неловко заерзала. Вероятно, впервые за вечер из уст Рэя прозвучала правда. Даже спустя годы до меня доходили неприятные слухи, а когда я спрашивала у дедушки Бадди и Ба, на самом ли деле дядя был плохим человеком, они странно переглядывались. Каждый раз при упоминании покойного племянника в их глазах мелькала мрачная тень и они спешили сменить тему.
– Я оказался не в то время и не в том месте. Этот городишко прогнил насквозь. Если родился в нищете, то в люди никак не пробиться: тебя будут винить во всех смертных грехах. – Рэй горько усмехнулся, вертя в руках бокал с пивом. – Я хотя бы выжил. Некоторые вообще исчезают с концами и уходят на корм аллигаторам.
Я резко вдохнула. Грудь прострелила острая боль. Дикон. Одно лишь воспоминание о нем вызывало в сознании темно-фиолетовые волны с белой пеной на гребне.
– Вы это о ком? О Кормье?
Рэй окинул бар диким, вороватым взглядом, словно жалея о сказанном.
– Говорите! – настаивала я, повысив голос. – Вам что-то известно об их исчезновении?
– Может, да, а может, нет.
«На корм аллигаторам» – повторялись в голове его слова, вызывая ужас. Только не мой Дикон! Только не такая жестокая смерть!
Я схватила Рэя за запястье:
– Если знаете что-то, говорите!
Он стряхнул мою руку и откинулся на спинку диванчика.
– Не трогай меня!
Меня бросило в жар. Вряд ли он что-то знал. Его намеки на Кормье – лишь очередная версия, коих я успела наслушаться за много лет. Семья бесследно исчезла в ту ночь, когда я пришла в их опустевший дом. Меня до сих пор преследовали воспоминания: пустые тарелки на столе, оставленная в духовке курица, цветы от бутоньерки под диваном…
У всех сложилось свое мнение насчет случившегося: одни говорили, что Кормье просто сбежали из страны из-за проблем с законом. Другие – что с семьей расправилась мафия, с которой связался Луи. Третьи утверждали, будто их видели на пляже Мексики – мол, наслаждаются жизнью на украденные деньги. С годами версии становились все более нелепыми.
Наконец я взяла себя в руки.
– По-моему, у вас разыгралось воображение – слишком много свободного времени было за решеткой.
– Свободного времени? – Рэй фыркнул. – В тюрьме ты пашешь, как ломовая лошадь. Я там работал на кухне по восемь часов в день, а вечерами драил полы.
– Не пытайтесь меня разжалобить. Вы разрушили жизнь моей бабушки! К вашему сведению, после смерти Джексона ее бросил муж и она потеряла связь с реальностью.
Рэй приложился к стакану. Его кадык запрыгал вверх-вниз.