(Не) пара для короля
Шрифт:
Лорд Грей весь скривился, как будто отведал самого кислого на свете яблока. Но ничего не ответил на строгую отповедь его величества. Лишь глубоко поклонился, показывая, что признает справедливость слов короля.
Правда, при этом от него повеяло таким недовольством и гневом, что я украдкой поежилась. Ох, пожалуй, мне стоит держаться подальше от этого типа. Не удивлюсь, если он устроит мне еще одну так называемую проверку. Но на сей раз сделает так, чтобы никто ему не помешал.
— И, во имя всех богов, Филипп, Дарриэль — умоляю вас, прекращайте свою вражду! — Эйган покачал головой. — У меня и так хватает проблем, а я еще
Я мысленно хмыкнула, услышав столь нелицеприятное определение главному светскому событию года. По всей видимости, король отнюдь не в восторге от этой традиции. Впрочем, оно и можно понять. Уверена, что эту неделю за ним будет вестись настоящая охота со стороны приглашенных особ. Выражаясь языком Аниты Эйб — о такой крупной рыбке можно только мечтать.
— Я не уверен, ваше величество, что бал стоит продолжать, — вдруг проговорил Филипп Грей, который все это время хмуро разглядывал пол под своими ногами. — Смерть одной из участниц — более чем веская причина пойти против традиции. Представляете, что начнется, когда о смерти леди Торн станет известно? Скандала и паники не избежать. Так что с нашей стороны будет самым верным отправить девушек по домам, принеся им самые искренние извинения.
Я невольно пригорюнилась от слов главы Тайной Канцелярии. Еще вчера вечером я более чем скептически относилась к своему участию в этом событии. Но сегодня… При мысли, что вот-вот мне придется отправиться обратно, стало почему-то очень тоскливо. Опять зябнуть на промозглых сквозняках ледяных коридоров опустевшего фамильного замка, опять выслушивать колкости сестры, опять терпеть извечную холодность и нелюбовь матери… Чудно, но мне намного спокойнее и легче дышалось в королевском дворце, хоть я и чувствовала настороженность, исходящую от той же Ребекки. Но тут я хотя бы избавилась от ощущения, будто над моей головой нависла какая-то смертельная опасность, которое постоянно терзало меня дома.
— А я считаю, что этого делать ни в коем случае нельзя, — внезапно возразил ему Дарриэль. — Эйган, безвременная гибель леди Торн, безусловно, в высшей степени печальное событие. Но я бы предпочел пока сохранить сие горестное происшествие втайне. Пусть бал идет своим чередом.
— Вы в своем уме, лорд Тиррольд? — злым свистящим шепотом осведомился Филипп. — Это не просто несчастный случай! Это убийство…
— Вот именно, — оборвал его Дарриэль. — Но я уверен, что прокляли Вейду не во дворце, а где-то ранее. Как вы верно заметили чуть ранее, магический контур не был нарушен, тогда как активация смертельных чар такой силы вызвало бы сильнейший всплеск энергии. И, между прочим, это еще раз подтверждает невиновность леди Квинси.
— Как одно связано с другим? — спросил Филипп, сдвинув брови. — Что-то я не поспеваю за полетом вашей мысли.
— Леди Квинси не была знакома с леди Торн до встречи на балу, — пояснил Дарриэль, пожав плечами. — А мы только что выяснили, что проклятие Вейда заполучила где-то за пределами дворца, иначе отреагировала бы защита.
— Если только преступница не нашла какую-то лазейку в чарах, — пробурчал Филипп, кинув на меня многозначительный взгляд.
— Я лично устанавливал охранный контур. — Дарриэль скептически покачал головой. — Поэтому — нет, лорд Грей. Нападение на Вейду Торн совершенно точно было произведено за пределами дворца. Честное слово, если выяснится, что я ошибаюсь, и прокляли ее здесь — то я в тот же момент сложу с себя полномочия верховного мага!
Последнюю фразу Дарриэль выкрикнул чуть ли не в полный голос. Горделиво приосанился, видимо, оскорбленный предположением главы Тайной Канцелярии.
— Ну-ну, Дарри, не горячись, — миролюбиво протянул Эйган. — Ты в любом случае останешься верховным магом королевства. Ты ведь знаешь, что без тебя я как без рук.
Дарри?
Я опустила голову, пряча слабую улыбку. Любопытно. По всему видно, что король и верховный маг в очень близких дружеских отношениях. Взять хотя бы тот факт, что Дарриэль называет его величество на «ты», тогда как Филипп, который намного старше и верховного мага, и короля подобной вольности себе не позволяет.
А впрочем, судя по всему, они ровесники. Не удивлюсь, если и росли вместе. Наверняка относятся друг к другу как братья, не меньше.
— В таком случае необходимо установить, с кем Вейда Торн общалась до бала, — кислым тоном протянул Филипп. — Но я все равно не понимаю, почему нельзя отменить бал.
— Возможно, Вейду убили именно для того, чтобы сорвать бал, — пояснил Дарриэль. — Если мы отменим его, то тем самым сыграем на руку преступнику и его плану.
— Да, но вы представляете, какой шум поднимется, когда о произошедшем станет известно? — еще более кисло осведомился Филипп. — Это же скандал небывалых масштабов! Боюсь, участницы сами станут отказываться от дальнейшего пребывания во дворце…
— А кто сказал, что об этом кто-нибудь должен узнать? — с лукавой усмешкой вдруг перебил его Дарриэль. — Вряд ли кто-нибудь будет спорить, что выгоднее всего как можно дольше держать случившееся в тайне.
— И как ты себе это представляешь? — поинтересовался король, изумленно приподняв бровь. — Дарри…
— Легко представляю! — воскликнул Дарриэль, невежливо перебив его. — Лично я буду молчать. Ты, Эйган, тоже. В здравомыслии Генри я не сомневаюсь.
После чего вперил суровый взгляд в целителя, который, скрестив на груди руки, внимательно слушал разговор.
— О, ваша милость. — Мужчина смущенно улыбнулся. — Вы ведь знаете, что я могила.
— Еще как знаю. — Дарриэль насмешливо хмыкнул. — Представляю, что было бы, если бы хоть малая толика хранимых тобой секретов стали достоянием общественности. Да весь Озранд содрогнулся бы до самых своих основ, а про количество разводов и говорить нечего.
Пожилой степенный целитель лишь смущенно потупился, напоследок иронично сверкнув стеклами своего пенсне.
— Остаетесь вы, лорд Грей. — Дарриэль сурово посмотрел на главу Тайной Канцелярии. — Надеюсь, вы-то будете держать язык за зубами.
— По-моему, вы забыли про еще одну особу, которая здесь присутствует, — уклончиво проговорил Филипп и многозначительно кашлянул, обернувшись в мою сторону.
Мои щеки привычно потеплели, когда на мне вновь скрестились взгляды присутствующих.
— Леди Квинси? — вопросительно прошелестел Дарриэль. — Вы не выглядите как болтливая сплетница. Или это впечатление обманчиво?
— По поводу меня можете не тревожиться, — спокойно проговорила я. — Но вы забываете о том, что очень многие были свидетелями недомогания Вейды. Естественно, они зададутся вопросом, чем же все закончилось.