Не время для героев
Шрифт:
Колдунья снова обводит взглядом всех, кто сидит за партами, задерживаясь на каждом лице на пару мгновений, словно пытается нас запомнить, а затем усмехается.
— Но я решила, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Быть может, для кого-то из вас увиденное сегодня послужит хорошим стимулом, и этот человек станет прилагать больше усилий, чтобы оказаться на фронте. Кто-то напротив — поймёт, что желает трусливо держаться подальше от черномагической мерзости. И это к лучшему, — слова Айрилен источают ледяной холод, — потому что узнавать
Закончив речь, колдунья оборачивается и приближается оставленному за её спиной сундуку, остановившись шагах в четырёх от него . Мы все настороженно следим за колдуньей, и я слышу, как каждый из студентов нашей группы шепчет предположения — что же там такое?
Произнеся что-то вполголоса, Айрилен делает пасс рукой, и из её указательного пальца вырывается ярко светящаяся струна. Она соединяется с замком сундука, слышится щелчок — и крышка с грохотом откидывается!
С мерзким хрипом, непохожим ни на один из звуков, что я слышал, из сундука выскакивает… Наверное, когда-то это был человек. Когда-то давно, до того, как часть его тела как следует подгнила, обнажая ребра и внутренние органы. Слезающая с костей плоть, истлевшая одежда, остатки волос на черепе, обтянутом желтоватой кожей…
Мертвец заставляет вскрикнуть сидящих на втором ряду рыжих близняшек и девиц, которыми ерховодит Алисия. Дети чиновников вместе с парнем в толстых очках, сидящие слева и справа от нас, вскакивают и бросаются по ступеням выше. На своих местах остаёмся только мы с Тормундом, да Грайм с двумя своими товарищами. Солдатская кровь не позволяет им прослыть трусами, хотя лица у парней мгновенно бледнеют.
Выглядит тварь отвратительно, а запах, который мгновенно заполоняет аудиторию, и того хуже. Одна из девчонок не выдерживает, и её тошнит. Следом выворачивает Ядвига, его очки слетают с носа.
— Храа… Хрррыыы…. — хрипит мертвец, натянув цепь, перехватывающую его за грудь и вытянув руки в сторону Айрилен. Она стоит всего в одном шаге от твари, и даже не шелохнулась, когда та выскочила из сундука!
Эффектно, ничего не скажешь…
Приглядевшись, я вижу, что у мертвеца отрублены кисти рук и вырвана нижняя челюсть. В верхней тоже нет даже намёка на зубы.
— Ну как вам? — усмехаясь, спрашивает колдунья и останавливает взгляд на нас с Тормундом. — Неужели не страшно?
— Видали чего и похуже, — стараясь не вдыхать сильнейшую вонь цедит здоровяк сквозь зубы. — А это-то что? Обычная “кукла”.
— Отлично, отлично, — кивает Айрилен. — Знаешь, как называется это отродье, уже похвально. Сталкивался прежде?
— Брат рассказывал.
— А он не рассказывал, что эта “кукла” может сделать с живым человеком, и как быстро?
— Вы удалили у него зубы и, видимо, когти, — говорю я. — Убить нас он сможет разве что вонью.
Позади меня слышатся смешки, но колдунья пресекает их одним своим взглядом.
— Ошибаешься, — прищуривается она. — Самоуверенность не всегда бывает полезна. Встань!
Я уже жалею, что открыл рот, но деваться некуда. Поднявшись из-за парты, выжидающе смотрю на Магистра Старвинг.
— Подойди, мальчик.
Меня коробит её обращение, однако я иду в центр аудитории. Вонь здесь ещё сильнее, а мертвец хрипит не переставая.
— Ты Слэйт, верно? Сын генерала Кристиана.
— Да.
— Мне сказали, что ты владеешь даром восприятия.
— Так и есть, — я не понимаю, к чему она клонит, но на всякий случай добавляю, слегка смутившись. — Только “владею” — сильно сказано. Дар работает только когда я сражаюсь.
— Превосходно! — отчего-то радуется Айрилен, — В таком случае ты — идеальный кандидат для демонстрации.
— Какой демонстрации?!
Одногруппники снова начинают шептаться, но я не обращаю на них внимания, пытаясь понять, что задумала эта женщина?
— Оружия с собой нет? Значит всё ещё действует то дурацкое правило… Кстати, иронично — кажется ввели его после того, как твой дед заколол барона Ровальда в Яблоневом парке.
Я ничего не понимаю, а потому сильно удивляюсь, когда Айрилен протягивает мне свой кинжал, вытянутый из-за пояса. Длинный, в две трети локтя, с украшенной изумрудами крестовиной и тёплой на ощупь рукоятью, обмотанной тонкими полосками кожи.
— Что вы?..
— Твоя задача — вызвать своё умение. Предугадать направление ударов, увернуться, понять, что будет делать “кукла”, — несколько путано объясняет колдунья. — Если сможешь — убей её.
— Вы серьёзно?
— О, ты даже не представляешь, насколько, — усмехается Магистр.
Из её пальца снова вырывается светящаяся струна. Только в этот раз она соединяется с замком на груди мертвеца. Айрилен щёлкает пальцами, раздаётся тихий металлический звук и цепь, удерживающая “куклу” падает на землю.
А сама тварь с невероятной прытью бросается на меня…
Глава 12 — Проблемы
Вокруг вспыхивает магический круг, отделяя меня и хрипящего мертвеца от остальной группы. Я не успеваю погрузиться в транс, не успеваю прислушаться к сердцебиению и вызвать “восприятие” тем единственным способом, каким умею. Слишком быстро “кукла” двигается — куда быстрее, чем человек…
Мне удаётся увернуться, и мертвец с размаху врезается в пульсирующий барьер. Во все стороны летят ошмётки гнилого мяса.
— Ну же, Слэйт! — раздаётся из-за барьера насмешливый голос Айрилен. — Мне говорили, что ты искусный боец. Неужели обманули?
— Такие занятия вообще разрешены?! — взвизгивает Алисия.
— Хр-р-ра!
Мертвец резко разворачивается и снова кидается на меня. На этот раз увернуться я не успеваю, поэтому примериваюсь и точным ударом пытаюсь вогнать выданный мне кинжал в подгнившую глазницу. Но “кукла” резво уклоняется и в следующий миг врезается в меня, опрокидывая на пол и пытаясь покусать отсутствующей челюстью.