Небо смотрит на смерть
Шрифт:
— Нет, сэр, я не хочу вас арестовать, но ввиду того, что случилось, нам потребуется выяснить гораздо больше подробностей о ваших передвижениях в тот печальный день, и нам это проще сделать в участке. У вас есть возражения по этому поводу?
— Вы пошли по неверному следу, инспектор, должен вам сказать, но я ничего не имею против, чтобы пойти вместе с вами, если вы полагаете, что это поможет следствию выяснить правду.
Чарльз горестно повернулся к двери. Он был ошеломлен скоростью разворачивавшихся событий. Казалось невероятным, что он сумел угодить в такую
Когда он сидел в машине рядом с могучим инспектором, ему пришло в голову, что он, возможно, мог бы потребовать присутствия адвоката в участке. Хотя, конечно, такое условие необходимо лишь человеку, вынужденному скрывать правду, если он боится выдать себя каким-нибудь неосторожным словом. А так как он совершенно невиновен, самое лучшее — честно рассказать обо всем, не прибегая к помощи адвоката. И он отказался от этой идеи.
Тут он опять вернулся мыслями к Луизе. Интересно, в каком состоянии она встретила смерть? Она уже здорово напилась к моменту его ухода, и, может быть, продолжала пить дальше. И если к ней днем заходил знакомый мужчина, она легко могла спровоцировать фатальную сцену. Какая мерзкая, отвратительная история!
Машина остановилась, и Бэйтс провел его в участок, в небольшую комнату, где стоял стол и несколько жестких стульев. Затем он на секунду исчез, оставив Чарльза с неразговорчивым сержантом Никсоном. Вернулся он в сопровождении еще одного мужчины в штатской одежде, — тот уселся за стол, вооружившись толстым блокнотом.
Бэйтс прочистил горло.
— Итак, сэр, как я уже говорил, вы не находитесь под арестом, но, учитывая все обстоятельства, я должен сообщить вам, что вы не обязаны давать показания и что все сообщенное вами будет записано и может быть использовано в интересах следствия. Это понятно?
— Понятно, инспектор. Я хочу быть абсолютно честным с вами — мне нечего скрывать.
— Тогда, возможно, вы расскажете мне в свободной форме, но точно, все, что произошло вчера утром?
С чувством облегчения Чарльз рассказал все как было. О своем телефонном звонке Луизе, о том, как он предложил зайти днем, а она предпочла утро, о том, как он приехал на своей машине перед обедом, и об их последующем разговоре. Пытаясь как бы загладить свою вину, он был абсолютно правдив, рассказывая об отвратительной сцене, в которой они оба участвовали, о ее причинах и о том, к чему они пришли к концу встречи. Стенографист едва успевал записывать, скользя пером по бумаге, а Бэйтс слушал молча. Потом начал задавать вопросы.
— Сообщали ли вы кому-нибудь, что собираетесь нанести визит жене?
Чарльз покачал головой. Кэтрин знала, что он собирался к Луизе, но не
— Останавливались ли вы по дороге от вашего дома до дома вашей жены?
— Нет.
— Вы поставили машину рядом с домом?
— Нет, немного подальше, внизу, на противоположной стороне улицы.
— Почему вы так сделали?
— Из-за жары, а там была тень.
— Понятно. Как вы думаете, видел ли кто-нибудь, что вы вошли в дом, а также что вы вышли?
— Очень сомневаюсь, — грустно ответил Чарльз, вспомнив, как он поздравлял себя с этим обстоятельством совсем недавно. — Я не особенно обращал на это внимание, так как весь был погружен в мысли о том, что скажу жене. Мне кажется, я никого не видел. В это время дня на улицах мало народу.
— Гм… А когда вы выходили из дома? Вы говорили, что сразу отправились в закусочную на Данкэннон-стрит. Как долго вы там пробыли?
— Примерно полчаса.
— Как вы думаете, вас там сможет кто-нибудь узнать?
— Возможно, бармен. Он знает меня.
— Но он, конечно, не имеет представления, где вы были до этого?
— Нет, конечно.
— Когда вы подъехали к «Овалу», вы припарковали машину на стоянке?
— Нет, там не было мест. Я объехал вокруг в поисках тихого переулка и припарковал машину рядом с другими за поворотом.
— Не припомните ли вы название этого переулка?
— Нет, но я смог бы найти его.
— Вы случайно не запомнили, какие машины стояли рядом с вашей? Модель, цвет… Нас интересуют любые подробности.
Чарльз потер лоб ладонью.
— Нет… боюсь, что нет. Я был в таком состоянии, что ничего не запомнил. Вот в чем беда.
— В какой части стадиона вы стояли? На боковых трибунах?
— Нет. Там не было места — народу полно. Я пошел вместе с толпой и еле-еле нашел, где встать.
Никсон прервал их беседу:
— Вы покупали карточку участников соревнований?
— Да.
— Вы сохранили ее? Чарльз нахмурился.
— Нет, не думаю. Кажется, я скомкал ее и выбросил, когда уходил со стадиона.
Ручка продолжала скользить по бумаге, сержант Никсон внимательно изучал свои ногти.
— Вы разговаривали с кем-нибудь после полудня? — снова начал спрашивать Бэйтс. — С кем-нибудь, кто мог бы вас вспомнить?
— Нет, инспектор. Мне вообще не хотелось ни с кем разговаривать, — Чарльз уже начинал немного нервничать.
— Вы понимаете, как это важно — установить факт вашего действительного присутствия на матче?
— Конечно. Но мне ничего не приходит в голову.
— Тогда попытайтесь рассказать об игре. Чарльз задумался.
— Я попытаюсь, но я не очень разбираюсь в крикете. Я пошел просто для того, чтобы убить время.
Бэйтс немедленно подхватил эту фразу.
— Убить… время?
— Да, инспектор, у меня вечером было свидание, а до этого мне нечем было заняться, вот я и подумал, что игра отвлечет меня.
— Ну что ж, давайте мы это проверим. Расскажите нам все, что вы помните.
— Так, сначала играла Индия… Да, именно так.