Нечестивые клятвы
Шрифт:
Окей, Сью Грейнджер из социальной службы. Мы были самыми счастливыми девочками во всем Нью-Джерси.
— Люси?
– прошипела я, нарушив гнетущую тишину в темной комнате. Она должна была быть где-то здесь.
Я двинулась дальше, направляясь в соседнюю комнату. Надо отдать должное моей маленькой сестре. Если бы вручали награды людям с наибольшим талантом попадать в передряги, Люси победила бы с большим отрывом. Технически, она уже не была маленькой. Я это знала. Но в девятнадцать лет она была в том странном возрасте, когда ты достаточно взрослый,
Последние тринадцать лет я была ее единственной матерью.
Присмотри за ней, Чарли. Только ты можешь это сделать.
Папин призрачный голос пронесся в моей голове. В ту ночь он возложил на меня самую важную ответственность в моей жизни, которая до сих пор тяжким грузом лежала на моих плечах.
В некоторые ночи исполнить его предсмертное желание было труднее, чем в другие.
Слева от меня послышалось шарканье.
— Чарли?
– прошептал голос, который я знала лучше своего собственного.
— Люси, - пробормотала я и опустилась на корточки. Мои руки наткнулись на осколки стекла в темноте, но я не вздрогнула. Когда дело касалось защиты Люси, ничто и никогда не было слишком болезненным или неудобным, чтобы остановить меня.
Моя сестра сидела на полу, прислонившись спиной к стене, с диким выражением в огромных глазах. Она была напугана. Учитывая, что в последнее время она вообще ничего не боялась - относилась к своему статусу «плохой девчонки» как к знаку чести, - ее внезапный страх настораживал. Должно быть, ей пришлось несладко, если она отказалась от своего образа крутой девчонки.
Я протиснулась в крошечное пространство рядом с ней.
— Что ты здесь делаешь?
— Ты следила за мной?
– спросила она без злости.
Я легонько толкнула ее локтем.
— Конечно, следила. Это то, что делают старшие сестры, верно?
— Как?
— Приложение для отслеживания.
Не было смысла врать ей, она бы и сама поняла в конце концов.
Люси кивнула. Что-то было не так. Она была слишком подавлена. Я разобрала звуки отдаленного разговора. Мы были здесь не одни.
— Что происходит? Скажи мне.
– призвала я и взяла ее за руку. Ее кожа была холодной.
— Мигель. Ты ведь знаешь Мигеля, да?
– нервно начала она.
Она знала, что я не одобряю ее нового парня. На нем было написано «проблемы». Я надеялась, что это всего лишь мимолетное увлечение, и интрига знакомства с кем-то таким изменчивым и опасным исчезнет. Похоже, этого еще не произошло.
Я кивнула.
— Я знаю его.
— Ну, у него возникла идея, что мы могли бы подзаработать немного денег на стороне, ну, знаешь, выполняя случайную работу и все такое.
— И случайная работа привела тебя сюда? Это не похоже на то место, куда люди заказывают еду на вынос.
Люси отвела взгляд от меня. Она лгала. Я всегда могла это определить.
— Нам просто нужно было прийти сюда и взять что-то, что он мог бы показать своему новому боссу, и тогда мы получили бы полноценную работу.
— Я не улавливаю, - призналась я. Было слишком много того, что она пыталась скрыть, и ее история быстро разваливалась на части. — Для начала, «сюда» это куда?
Мы шептались так тихо, что было можно было разобрать бормотание мужчин, разговаривавших в другой части комнаты. Я прислушивалась к этому шуму, чтобы быть уверенной, что нас не обнаружили.
Люси сглотнула, ее лицо побледнело.
— Точка выгрузки Де Санктис.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы обработать эту информацию.
— Де Санктис. Как преступная организация, итальянские короли Атлантик-Сити...эти Де Санктис?
– я выдержала спокойный тон, хотя меня прошибло холодным потом.
Люси кивнула.
— И под точкой выгрузки ты подразумеваешь…
Я замолчала, не желая заканчивать очевидное предложение. Это сделало бы все слишком реальным.
— Это одно из мест, где они сбрасывают свою продукцию, а дилеры забирают ее для распространения.
Что ж, по крайней мере, она точно знала, во что ввязывается. В том, что ее не ввели в заблуждение, было слабое утешение.
— Продукция, дилеры, Де Санктис.
– пробормотала я, потрясенная. Может, это делало меня наивной, но я явно недооценила уровень преступной деятельности, с которым столкнулась моя сестра. — Кто ты теперь?
– сердито проворчала я.
Я злилась на нее за то, что она каждый день опускала свою жизнь все ниже и ниже.
Я злилась на себя за то, что недостаточно внимательно наблюдала за ней и позволила ей упасть.
Я злилась на отца за то, что он ушел и бросил нас, когда мы так нуждались в нем.
Я даже злилась на социального работника Сью и ее хрупкий позитив. Да, Сью, нам действительно повезло. Нас совершенно не затронуло наше ужасное детство.
Мне не нужно было объяснять, в какой опасности мы находились. Люси знала: ее заплаканные щеки выдавали это. Она была по уши в дерьме, и только я могла вытащить ее из этой передряги.
Люси сыграла по-крупному, когда проникла на этот склад и попыталась обокрасть злобный мафиозный синдикат. Она перепрыгнула через банды и мелкие картели, которые часто появлялись и исчезали. Она полезла прямо на вершину пищевой цепочки. К главному хищнику штата.
Нью-Джерси был пронизан преступностью. Во время моей клинической практики в крупных больницах Атлантик-Сити я воочию убедилась в ущербе, который наносили преступные синдикаты, вонзая свои когти в город. Если это были не огнестрельные ранения, полученные в результате борьбы враждующих семей за территорию, то передозировки, вызванные их продукцией. Не имело значения, какая это была семья – ирландская, итальянская, русская, – последствия были кровавыми и смертоносными.