Нечто большее…
Шрифт:
Я испустила про себя долгий вздох облегчения: всё оказалось не настолько страшным. Вечер действительно мог стать приятным. Среди присутствующих я увидела знакомые лица и уже через пять минут была вовлечена в беседу с компанией адвокатов из Бостона. Пару раз в толпе я замечала Джеймса. Он меня, к счастью, нет.
Обеденные столы располагались в дальнем конце зала. Там же стояла импровизированная сцена, на которой в данное время небольшой оркестр наигрывал джазовые мелодии.
Спустя полчаса были убраны красные ленты, отделяющие
Я села за самый крайний из них вместе с пожилой супружеской парой и двумя мужчинами, с одним из которых была шапочно знакома по Нью-Йоркской ассоциации. Стул рядом со мной оказался свободен. Не сказать, что я очень удивилась, когда через минуту на него опустился Джеймс.
— Как тебе удалось достать приглашение на этот приём?
— Мне кажется, или ты и вправду разучился здороваться?
Я с удовольствием заметила, как покраснели кончики ушей Джеймса: верный признак, что он раздражён.
— Не знаю, что происходит, но ты должна это прекратить! — прошипел он в мою сторону.
— Прекратить что?
— Преследовать меня!
— Преследовать тебя?! — переспросила я.
— Именно! Мне кажется, мы расстались достаточно цивилизованно, чтобы играть в подобные игры.
— О чём ты говоришь?
— Я говорю о том, что раскусил тебя, Элизабет. Так знай: твои старания ни к чему не приведут. Между нами всё кончено, и точка!
Я столбенела. Так вот, оказывается, что думает Джеймс: я здесь, чтобы попытаться вернуть его!
Резкие слова должны были вот-вот сорваться с моего языка, но в это время нас прервала Фиби:
— Мисс Райли, мистер Рассел приглашает вас за свой столик.
Джеймс обалдело уставился на девушку:
— Что?!
Когда я поднялась, мужчины, сидящие за столом, вежливо встали. Джеймс же остался сидеть. Следуя за Фиби, я чувствовала, как его взгляд буравит мне спину.
За центральным столом я оказалась единственной представительницей слабого пола. Меня сразу же начал опекать пожилой мужчина, который оказался членом сенатской комиссии. Мистера Рассела не было, и я немного расслабилась, позволив уговорить себя на бокал шампанского.
Оркестр прекратил играть, все взоры обратились к сцене. Мистер Рассел появился под гром аплодисментов и приветственные выкрики. Он улыбался, и я в очередной раз отметила, как легко он овладевает вниманием всех присутствующих. Сила его личности хлестала через край. Каждый человек в зале хотел быть причастным к ней. Из него получился бы прекрасный политик — настолько ловко и органично мистер Рассел смотрелся на сцене. Все взоры были обращены к нему. Даже снующие между столиками официанты почтительно замерли.
Он выступил с приветственной речью. Она длилась недолго. Официальное обращение перемежевывалось шутками и взрывами смеха. Я зарядилась этой атмосферой и с удовольствием аплодировала, стараясь не слишком широко улыбаться. Со сцены мистер
Он пожал руку всем, кто сидел за нашим столом. Когда дошла очередь и до меня, он поцеловал мою протянутую руки и почтительно кивнул:
— Мисс Райли!
— Сэр!
Серебристые глаза неодобрительно блеснули, но он не подал и виду, что задет моим официальным обращением.
Может благодаря шампанскому, а может мои страхи действительно оказались надуманными, но я очень хорошо проводила время. Ни одной неловкой паузы, ни одного косого взгляда; беседа текла легко и непринуждённо. Люди всех возрастов — все мы были объединены радостью общения и праздничным настроением. Вскоре я стала замечать, что мужчины за столом сражаются за моё внимание. Я слушала их разговоры, неодобрительно покачивала головой, когда рассказанная кем-то история вызывала негативные эмоции и не сдерживала веселья, когда происходило наоборот. И всегда в эти моменты я чувствовала на себе взгляд серо-стальных глаз. Иногда я поглядывала на мистера Рассела, но только когда точно была уверена, что он на меня не смотрит. Казалось, мы оба ведём какую-то тайную игру, и после нескольких бокалов шампанского игра эта начинала мне нравиться.
Оркестр заиграл «У моря» и мистер Адамс — тот самый член сенатской комиссии — пригласил меня на танец. Я с удовольствием согласилась.
В тот вечер я вообще много танцевала. Голова кружилась и от шампанского, и от мужских комплиментов. После второго танца мистер Адамс предложил мне выйти за него замуж.
— Осторожнее, сэр, ведь я могу и согласиться!
— Я был бы счастлив, дорогая Элизабет!
— И вас не пугают трое моих детей от разных мужей?
— Я стал бы им хорошим отцом. — Мистер Адамс с заметным усилием запрокинул меня в замысловатом па.
В таком же ключе и проходил вечер. Я полностью расслабилась, перестав нервничать и отпустив все свои страхи. Но, как оказалось, зря.
Джеймс перехватил меня по пути из дамской комнаты.
— Не подаришь мне танец, Элизабет?
Я напряглась, чувствуя от него сильный запах алкоголя, но усилием воли заставила себя улыбнуться.
— Конечно.
Он положил руки на мою талию, собственническим жестом вдавливая меня в себя.
— Никогда не думал, что тебе нравится, когда за тобой волочатся. Видно, не один я выиграл от нашего расставания.
Приподнятое настроение как ветром сдуло.
— Оставь свои выводы при себе.
— Ну почему же? Вот так живёшь с человеком и не знаешь, что он тает от внимания старых пердунов. Но если вспомнить, сколько у них денег…
— Вот так живёшь с человеком и не знаешь, что он настолько озабочен деньгами. — Мне вдруг стало жаль его. — Джейми, ты же никогда не был таким.
Он вздрогнул, когда я обратилась к нему так, как звала лишь в минуты близости.
— Ты ничего обо мне не знаешь, — проговорил он сквозь зубы