Недотрога
Шрифт:
На обратном пути меня нагнали наши оборотни, стайкой гонявшие по лугам.
— Госпожа Мериме! — обратился ко мне Бьо, приноровившись к темпу моей лошади. Он еще больше оброс шерстью и сменил руки на лапы, но копчик все равно был несколько выше, чем полагается нормальным песцам. Да и голова была вполне человеческая. Может, только нос стал чуть более собачьим, да клыки отросли.
— Да? — благодушно отозвалась я.
— А можно нам сегодня… в честь выходного… — он немного помялся, пристыжено вжимая хвост между задних лап.
— Ну,
— Можно нам без одежды побегать? Только один день. Мы не пойдем в деревню, честное слово!
Я задумалась, но ненадолго: гулять так гулять!
— Валяйте. Только постарайтесь мне на глаза не попадаться.
— Спасибо! — Бьо радостно подскочил на месте и поскорее помчался к своим, шустро перебирая всеми четырьмя лапами. Пусть порадуются. Сегодня все-таки выходной. А я уж как-нибудь потерплю их пушистые хвостатые задницы.
Пока мы с Дэном чистили лошадей, рассеявшийся по территории гарем вновь начал стекаться ближе к дому, сбиваясь в компании по интересам.
— Чем занимаетесь? — поинтересовалась я у одной компании, хотя и так прекрасно видела, что здесь организован цирк местного значения: Диметрий, оказывается, неплохо жонглирует, и сейчас в воздухе летали разнообразные предметы, а на носу у него покачивалась, но не падала, столовая ложка.
— Кидайте тоже что-нибудь, леди Фелисса, — предложил мне библиофил-жонглер. — Я когда-то в цирке работал, так что вот, освежаю навыки.
— Хорошо, я попробую, — я тут же принялась искать что-нибудь подходящее. Остановилась на яблоке. — Но если вдруг в лоб попаду, я тут ни при чем: ты сам предложил.
Я подбросила яблоко, и цепочка из бутылки, двух чашек и печеной картофелины удлинилась. Все зааплодировали, а Диметрий, красуясь, еще и одну ногу поднял.
Стоявший рядом Ягир вдруг чуть подскочил, схватился за левую ягодицу и изумленно обернулся на меня:
— Леди Фелисса, — сказал он с укоризной и с улыбкой погрозил мне пальцем.
— Что? — непонимающе ответила ему я, но хэрширонец уже отвернулся. Ну не хочешь говорить, твое дело.
— Фелисса, идите к нам, — позвали меня ребята из моей развеселой компании. — Эльсиниэль изволил удивить нас своим кулинарным мастерством. Попробуйте, вам понравится!
Дважды предлагать не пришлось. Я не любительница сладкого, вообще-то, но иногда хочется. Тем более, когда тут настоящее волшебство творится: Эльсиниэль обмакивал ложку для меда в жидкость кремового цвета (наверное, это было тесто, но я не уверена), подносил к углям, и жидкость вспучивалась пенистыми волнами и застывала в считанные мгновения, становясь похожей на бутон розы. Эльсиниэль снимал бутоны с ложки, заправлял их кремом и раздавал желающим. Мне сразу же уступили очередь. Я осторожно откусила один «лепесток» и осталась вполне довольна: хрустящее, невесомое, в меру сладкое лакомство просто таяло во рту, оставляя привкус сливок и еще немного — ванили.
— Леди Фелисса, это, конечно, очень вкусно, но вам все-таки стоит держать себя в руках, — с улыбкой укорил меня Эльсиниэль и подмигнул.
— А
Эльсиниэль только кашлянул и попытался скрыть улыбку, вернувшись к работе. Так, меня уже второй человек в чем-то подозревает. Я что, молнией всех бью на расстоянии? Так меня бы тогда тоже приложило.
От этих странных мыслей меня отвлекли расшалившиеся оборотни, затеявшие игру в мяч: они меня чуть не сбили. Благо, Шорти рядом оказался: я спружинила от его круглого живота и не упала.
— Хулиганы! — крикнула я им вслед, но оборотни меня уже не слышали: Ягир на время завладел мячиком, подурачился немного и забросил его в сад. Пушистики только хвостами махнули и скрылись в кустах, радостно тявкая.
— Эй, ты что делаешь, извращенец! — услышала я и обернулась: двое местных пареньков, принятых мною на работу еще в прошлом году, смотрели друг на друга со смесью отвращения и недоверия.
— А сам-то руки распустил!
— Так, ребята, полегче, — развела я их, пока не сцепились по-настоящему. — Что происходит?
— Он меня за задницу схватил! — наябедничал первый.
— Что? Да это ты меня за яйца пощупал, а теперь сам же бочку катишь!
— Эй-эй-эй, а ну прекратили! — прикрикнула я на них, когда они попытались затеять драку. — Просто разойдитесь по разным углам сада, не портите людям отдых.
Они злобно зыркнули друг на друга, синхронно сплюнули и разошлись. Наверняка над ними кто-нибудь подшутил. Жаль, я не заметила, кто это был: заставила бы шутника драить решетки для жарки мяса.
Но на этом странный шутник не остановился: все больше и больше мужчин поблизости подскакивали и оглядывались, а потом принимались с улыбкой грозить мне пальцем. Эй, ребята, а вас не смущает, что я не умею так быстро отбегать, что вам приходится выискивать меня взглядом, чтобы обвинить? Я, конечно, здесь единственная девушка, но как бы вам ни было противно это сознавать, хулиганит кто-то из вашей братии.
Я не особенно волновалась по этому поводу: рано или поздно шутника поймают на месте преступления, и тогда ему достанется по полной даже без моего участия. Возможно, мне даже придется всех успокаивать, чтобы его не покалечили. Впрочем, один неприятный инцидент заставил меня вмешаться: пока мы со «старожилами» гарема делились байками из нашего общего прошлого, за конюшнями кое-что произошло.
Началось все с того, что оборотням понравилось, как Ягир запускает мяч, и они попросили его забросить игрушку подальше, пока они прикрывают лапами глаза. Ну, хэрширонец постарался на славу, и мячик улетел в большую полуоткрытую бочку с водой далеко-далеко за конюшнями. Оборотни радостно разбежались во все стороны в поисках игрушки. Но самый лучший нюх оказался у Бьо — он нашел потерю почти сразу, забрался на бочку и повис на ее краю, стараясь дотянуться до мячика, плавающего на дне. Бочка была большая, старинная — с толстыми удобными бортиками и чугунной крышкой такого веса, что меня бы под ней раздавило. Когда Бьо барахтался, стараясь ухватить мяч и при этом не бултыхнуться вниз, кто-то немного сдвинул крышку и зажал его. А пока оборотень кричал и пытался выбраться, его нещадно облапали и изнасиловали бы, не приди Ягир на помощь.