Неисправимый грешник
Шрифт:
– Отлично.
Он держал ее за руку, чтобы подбодрить, когда они въехали в большую деревню. Они остановились перед каменной церковью. До полудня было еще далеко, и Данте послал кучера за викарием и свидетелем. Ожидая их, они прохаживались вдоль рядов лавок, и Данте купил у цветочницы розу из оранжереи.
Он вручил ее Флер, когда они вернулись к дверям церкви.
– Это, конечно, не самый красивый цветок. Вы выглядите сегодня даже очаровательнее, чем обычно.
Она зарумянилась и опустила глаза, закусив нижнюю губку.
– Вы
– Я этого не хочу.
Данте снова с особой остротой ощутил реальность того, что происходит. Он взял обе ее руки.
– В церкви мы будем говорить традиционные клятвы, но я обещаю, что буду заботиться и защищать тебя. Я ни когда не подниму на тебя руку и сознательно не причиню тебе боль.
Она подняла взор. Глаза ее повлажнели, губы, сложившиеся в улыбку, дрожали.
– Я тоже стану заботиться о тебе и буду верным твоим другом и помощницей в добрые и трудные времена, столько времени, так долго, как ты пожелаешь.
Он предложил ей руку.
– В таком случае ты готова?
Она сделала глубокий вдох.
–Да.
Они прогуливались в церковном дворе в ожидании кареты.
– Женат, – произнес Данте. – Чтобы привыкнуть к этой мысли, понадобится какое-то время.
– Конечно.
– Ты не хочешь пообедать перед отъездом?
Должно быть, он очень заботливый человек. Флер подозревала, что это одно из качеств, которые располагают к нему женщин. Интересно, он проявлял такое же трогательное внимание, когда занимался любовью? Это многое объяснило бы. Другие мужчины, которые были не менее красивы, не пользовались таким успехом у женщин.
– Я не могу сейчас есть. Возможно, когда мы приедем в Ньюкасл.
– Наверное, ты всегда думала, что твое торжественное венчание будет происходить в соборе Святого Мартина.
– Никогда об этом не мечтала. Все было замечательно.
Это действительно оказалось чудесным. Они обменялись клятвами верности в маленькой церквушке в ясный солнечный день. Покой и уединение разбудили в ней нежные чувства.
Она посмотрела на его ладони и вспомнила, как он в конце церемонии держал ее лицо. Сильные, ласковые руки. В тот момент не существовало никого, кроме них двоих. Взгляд его темных глаз, казалось, проникал до самого сердца. Она почувствовала свою привязанность к нему, ее душа наполнилась светлой радостью, когда он дважды поцеловал ее. Один раз в лоб и второй – в губы.
Интересно, он и своих любовниц целовал так? Она представила себе, как второй поцелуй становится крепче и жарче, как движутся его руки, и испытала странное возбуждение.
Слава Богу, ее натура позволяет ей переживать подобные смутные ощущения. Фантазии не несут в себе опасности. Реальность бы ее парализовала.
Впрочем, он ведь не испытывал к ней плотского желания. Эта женитьба устраивала его потому, что предоставляла свободу. Она подумала об этом утром, когда они шли в церковь. Но не вызывает сомнения, что он рассматривал возможность ограничений на свои удовольствия, если она станет вести себя не так, как обещала.
Флер вдруг ощутила незнакомую ей ранее боль при мысли о том, как его ладони сжимают лицо другой женщины. Это случится очень скоро, она не сомневалась на этот счет. Обругав себя за глупую ревность, она напомнила себе, что не имеет на это права. Это делает ее поистине смешной.
Однако она испытала в церкви нечто такое, чего никак не ожидала. Ей была предоставлена возможность ощутить вкус того, что чувствуют другие женщины в день свадьбы. Она словно прикоснулась к тайне близости, которая возникает тогда, когда по-настоящему соединяются сердца и тела.
Она подозревала, что еще долго будет мысленно возвращаться к этому сладостному воспоминанию.
Приехав в Ньюкасл, они отправились поужинать в элегантный ресторан «Версаля». Ковыряя вилкой холодный ростбиф, Флер то и дело посматривала через плечо Данте.
– Вон тот черноволосый мужчина за твоей спиной знает тебя? – спросила она. – Он постоянно смотрит в нашу сторону.
Данте повернулся, чтобы разглядеть мужчину примерно его возраста, который читал газету и одновременно ел пирожное.
– Это Юан Маклейн. Мы учились с ним в университете. Его имение находится к северу от Беруика.
– Почему он не поздоровался с тобой?
Данте знал почему.
– Прости меня, я должен поговорить с ним.
Данте подошел и сел за стол к другу.
– Ты решил со мной раззнакомиться, Маклейн?
Черные глаза Маклейна замигали.
– Я просто стараюсь быть благоразумно осторожным, Дюклерк. Если ты забрался так далеко на север, я полагаю, что твоя дама не желает, чтобы ее узнали.
– Положим, ты не слишком осторожен. Она уже заметила твое внимание к ней.
На лице Маклейна появилась плутовская улыбка.
– Очень мило. Ее лицо мне кажется знакомым, но я не могу вспомнить имя.
– Флер Монли.
Улыбка Маклейна сменилась выражением удивления. Он откровенно стал разглядывать Флер.
– Не может быть! Ты настоящий дьявол! Если тебя найдут, тебе не поздоровится. Мне следовало бы попенять тебе за развращение невинности, ноя признаюсь, что восхищен твоей дерзостью.
– Мисс Монли и я только что заключили брак.
На лице Маклейна отразилось нечто вроде шока.
– Ты шутишь? У тебя нет причин жениться, ты ведь сам это знаешь. Мы просто не того типа люди, Дюклерк. Я уж не говорю о том, что теперь мои наезды в Лондон станут много скучнее. Я собирался нагрянуть туда через недельку, но теперь в этом нет никакого смысла.
– Твои прочувствованные поздравления меня очень тронули.
– Прости, пожалуйста! Разумеется, я рад за тебя. Она завидная партия, и я желаю тебе счастья. Но я вижу в этом некий символический смысл для себя. Это своего рода водораздел, подобно тому моменту в истории, когда вандалы разрушили Рим. Эра удовольствий заканчивается на моих глазах.