Неизвестная сага славянского короля Владислава Варненчика
Шрифт:
«У меня было три женщины, две литовки и немка, а теперь я прошу вас дать мне женщину из роду Семена, его младшую племянницу Софию, чтобы взять ее в жены как женщину русского происхождения и позволить Богу дать мне потомство» («Хроники Быховца») [3] .
Крест
Вопрос о том, убедил ли Витольд короля жениться, или король просил его о посредничестве, остается нерешенной исторической загадкой. Историческая литература пытается объединить большинство теорий в одно целое: Ягайло встретился с дочерьми семьи Гольшанских зимой 1420–1421 годов, и Сонька завоевала его симпатию. Короля начал убеждать его дядя Семен, который впоследствии был поддержан Витольдом.
3
Хроника Биховца – версия Хроники Великого княжества Литовского и Самогития, написанная в XVI веке православным русским. Вероятно, по заказу семьи Газзольдовых и родственников Гольсанского и Олович-Слуцкого. Однако самой старой версией Хроник Великого княжества Литовского и Жмудского являются брошюры Красинского и журнал Евреинского.
Из-за обычая того времени младшая дочь не могла выйти замуж раньше старшей, поэтому Василиса поспешила обручиться с Иваном, князем Бельским, одним из племянников Ягайло. Сонька была православной, и для того, чтобы выйти замуж за короля Польши, в начале 1422 года в Новогрудке была крещена по католическому обряду и получила имя Софья. Свадьба Ягайло и Софьи состоялась в феврале 1422 года в церкви Преображения Господня в Новогрудке. Службу провел Матей, епископ жемайтский.
Изображение Софьи Гольшанской Коллекционная монета Национального банка Республики Беларусь (2006).
Дизайнер: Светланы Саскевич
Дата свадьбы остается спорной: некоторые исследователи указывают 7 февраля, другие – 24 февраля. Между супругами была значительная разница в возрасте. Соньке было около семнадцати лет, а Владиславу II Ягелло, согласно исследователям его жизни, которые опирались на более ранние работы, был семьдесят один год. Более поздние исследования отмечают, что Ягелло был около шестидесяти лет к моменту его четвертой свадьбы.
В 1453 году, по рассказу Королевы, Библия была переведена на польский язык. Перевод с чешского (не непосредственно с латинского) сделал священник Йенджей из Ясовиц. Этот текст, получивший название «Библия королевы Софьи», является самым старым известным переводом Библии на польский язык. Перевод первого тома был завершен в 1455 году, второго – около 1460 года. Не исключено, что второй том был переведен после смерти Софьи Гольшанской.
В далеком 1444 году двадцатилетний Владислав, ставший королем Польши и Венгрии десять лет тому назад, готовился к решающему сражению. Ранее он подписал соглашение с турками в Яломнице, с самим султаном Мурадом II, который уничтожил эмират Караман, захватив Сербию и большую часть Греции. Мирный договор был подписан в Сегеде на 10 лет. Это можно рассматривать как тактический просчет обеих сторон. В Польше в это время продолжались распри среди дворян, а в Венгрии Елизавета, вдова покойного короля Альбрехта II, все громче заявляла о том, что по закону трон должен унаследовать ее сын Ладислав Постум.
«Библия королевы Софьи»
Но король, не обращая внимания на советы доверенных людей, выслушал предложение Джулиано Цезарини, папского легата, который представил молодому королю дорогу к славе как Мессии, освободителю всех угнетенных и порабощенных христиан. Это произошло вопреки заключенному перемирию и клятве на Евангелии, но победителей не судят, не так ли? Император Иоанн VIII Палеолог также пообещал помощь из Константинополя. Албанская армия под командованием Кастриоти (Скандербега) присоединилась в качестве союзника. Венеция направила флоты к Босфору, чтобы предотвратить вторжение турецких войск, которые сражались в Анатолии, переброситься в Европу.
Между тем мирный договор с Польско-Венгерским королевством был также тактическим ходом Мурада. Не желая воевать на два фронта, он хотел обеспечить себе тыл в Европе и завершить дела в Анатолии. После договора в Сегеде со всей силой азиатской армии он сосредоточился на уничтожении эмирата Карамана. Владислав не прислушался к мудрым советам польских и венгерских дворян.
Конец ознакомительного фрагмента.