Чтение онлайн

на главную

Жанры

Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится
Шрифт:

172. Er schiebt Thesi die Speisekarte hin, Und Thesi beginnt zu studieren.

»Du warst wohl im Rathaus und hast dich nach den Formalitäten erkundigt?« sagt sie und sieht dabei nicht auf.

»Ja, ich komme von dort. Was willst du essen?«

»Eine Portion Erdbeeren, ich — ich hab' nämlich nicht viel Hunger. Und welchen Termin hast du verabredet?«

»Kellner, eine Portion Erdbeeren für die Dame und für mich Roastbeef mit Sauce tatare! So. Also Darling —.« John neigt sein breites fröhliches Gesicht Thesi zu und sieht sie strahlend an: »Wir heiraten Dienstag in drei Wochen, zufrieden?«

Thesi weiß keine Antwort. Sie schaut John starr an, dann schüttelt sie verwirrt den Kopf, es muss ein Irrtum sein, sie hat falsch gehört, sie kann doch nicht am gleichen Tag — es ist ein häßlicher Gedanke, so geschmacklos —.

173.

»Das ist der früheste Termin, Darling (это самая ранняя дата, дорогая). Wir haben heute Montag, der Beamte sagte mir, wir müssen drei Wochen lang aufgeboten sein (у нас сегодня понедельник, служащий сказал, мы должны за три недели объявить о предстоящем браке; aufbieten — объявлятьопредстоящембраке). All right (все в порядке)! — wir sollen also morgen in drei Wochen ins Rathaus kommen (итак, мы должны завтра /= в тот же день недели, что будет завтра/, через три недели прийти в ратушу). Um zwölf, wir werden im kleinen Zimmer neben dem großen Saal auf meinen Wunsch in englischer Sprache getraut (в двенадцать, в маленькой комнате /расположенной/ рядом с большим залом, нас сочетают браком, по моему желанию, на английском языке; der Saal; trauen).«

Die Worte kommen für Thesi aus weiter Ferne, sie hört nur den Klang und versteht sie nicht mehr, sie möchte gern sagen, dass man einen anderen Tag wählen soll, aber sie hat auf einmal überhaupt keine Kraft mehr (слова доходят до Тези как из глубокой дали, она слышит только звучание, но уже не понимает их, ей очень хочется сказать, что надо бы выбрать другую дату, но силы вдруг совсем покидают ее: «но у нее вдруг совсем не оказывается сил»; die Ferne; der Klang).

173. »Das ist der früheste Termin, Darling. Wir haben heute Montag, der Beamte sagte mir, wir müssen drei Wochen lang aufgeboten sein. All right! — wir sollen also morgen in drei Wochen ins Rathaus kommen. Um zwölf, wir werden im kleinen Zimmer neben dem großen Saal auf meinen Wunsch in englischer Sprache getraut.«

Die Worte kommen für Thesi aus weiter Ferne, sie hört nur den Klang und versteht sie nicht mehr, sie möchte gern sagen, dass man einen anderen Tag wählen soll, aber sie hat auf einmal überhaupt keine Kraft mehr.

174. John lobt sein Roastbeef und die Sauce und ist mit allem zufrieden (Джон хвалит свой ростбиф и соус, он всем доволен). »Warum isst du deine Erdbeeren nicht, Darling (почему ты не ешь свою клубнику, дорогая)?«

Thesi bemerkt jetzt erst, dass die Schüssel mit den großen hellroten Beeren vor ihr steht (Тези только сейчас замечает, что перед ней стоит миска с большими светло-красными ягодами; dieBeere). »Eigentlich habe ich überhaupt keinen Hunger (собственно, я совсем не голодна)«, sagt sie und wundert sich darüber, sie hat immer geglaubt, Erdbeeren kann man in jeder Lebenslage essen (говорит она и сама этому удивляется, она всегда думала, что клубнику можно есть при любых жизненных обстоятельствах; dieLebenslage; die Lage — положение, ситуация).

Ich muss mir eine angenehme Beschäftigung ausdenken, beschließt sie (я должна придумать себе приятное занятие, решает она; dieBeschäftigung): »Was hältst du von Hellgrau (что ты думаешь о светло-сером)?« fragt sie. »Ich werde jetzt Stoff für das Brautkleid einkaufen (я куплю сейчас материал для свадебного платья).«

»Herrlich (великолепно)«, nickt John mit vollem Mund, er vertilgt bedächtig Thesis Erdbeeren (кивает Джон с полным ртом, он неторопливо поглощает клубнику /заказанную для/ Тези, »ich habe mir schon immer eine hellgraue Braut gewünscht (я всегда мечтал о светло-серой невесте). Kellner — zahlen (официант — оплатить)! Komm, Thesi, wir gehen Stoff aussuchen (пойдем, Тези, мы идем выбирать материал). Bist du glücklich (ты счастлива)?«

174. John lobt sein Roastbeef und die Sauce und ist mit allem zufrieden. »Warum isst du deine Erdbeeren nicht, Darling?«

Thesi bemerkt jetzt erst, dass die Schüssel mit den großen hellroten Beeren vor ihr steht. »Eigentlich habe ich überhaupt keinen Hunger«, sagt sie und wundert sich darüber, sie hat immer geglaubt, Erdbeeren kann man in jeder Lebenslage essen.

Ich muss mir eine angenehme Beschäftigung ausdenken, beschließt sie: »Was hältst du von Hellgrau?« fragt sie. »Ich werde jetzt Stoff für das Brautkleid einkaufen.«

»Herrlich«, nickt John mit vollem Mund, er vertilgt bedächtig Thesis Erdbeeren, »ich habe mir schon immer eine hellgraue Braut gewünscht. Kellner — zahlen! Komm, Thesi, wir gehen Stoff aussuchen. Bist du glücklich?«

VI

175. Meine Halsschmerzen werden im heißen Bad besser werden, denkt Thesi (мои боли в горле станут лучше = мои боли в горле уменьшатся от горячей ванны, думает Тези; der Halsschmerz). Sie liegt wieder einmal nachmittags in der Badewanne, hält einen Zettel in der Hand und grübelt angestrengt nach (она снова лежит во второй половине дня в ванне, держит в руке листок и напряженно размышляет; der Zettel). Auf dem Zettel steht (на листке написано):

Ich John

Betsy Gary

Ulla Andersen

der alte Nielsen (старый Нильсен)?

Eine alte Gewohnheit aus der Zeit mit Sven: bevor Gäste kommen, macht man eine Liste der Eingeladenen und überlegt dann die Tischordnung (одна старая привычка из времен /когда она еще была/ со Свеном: прежде чем придут гости, надо составить список приглашенных и обдумать, как расположить гостей за столом: «обдумать расположение за столом»; die Gewohnheit; einladen — приглашать). Thesis Liste ist ganz blödsinnig, sie braucht keine Tischordnung, weil es kein Essen geben wird (список Тези совершенно нелеп, ей не нужно /обдумывать/ расположение за столом, потому что еда подаваться не будет). Thesi spendiert Brötchen und Wein, Gary und John wollen Whisky und Kognak mitbringen (Тези угощает булочками и вином, Гари и Джон хотят принести с собой виски и коньяк; das Brötchen; der Whisky).Thesi weiß einen Augenblick nicht, wohin mit dem Zettel (Тези какое-то мгновение не может понять, что ей делать с листком). In der Badewanne hat man keine Taschen (в ванне нет карманов). Sie lässt den Zettel schwimmen und er versinkt im heißen Wasser (она отпускает листок плавать, и он тонет в горячей воде). Schluckt ein paarmal verzweifelt — es tut noch immer weh (пару раз отчаянно сглатывает — это все еще причиняет боль).

175. Meine Halsschmerzen werden im heißen Bad besser werden, denkt Thesi. Sie liegt wieder einmal nachmittags in der Badewanne, hält einen Zettel in der Hand und grübelt angestrengt nach. Auf dem Zettel steht:

Ich John

Betsy Gary

Ulla Andersen

der alte Nielsen?

Eine alte Gewohnheit aus der Zeit mit Sven: bevor Gäste kommen, macht man eine Liste der Eingeladenen und überlegt dann die Tischordnung. Thesis Liste ist ganz blödsinnig, sie braucht keine Tischordnung, weil es kein Essen geben wird. Thesi spendiert Brötchen und Wein, Gary und John wollen Whisky und Kognak mitbringen. Thesi weiß einen Augenblick nicht, wohin mit dem Zettel. In der Badewanne hat man keine Taschen. Sie lässt den Zettel schwimmen und er versinkt im heißen Wasser. Schluckt ein paarmal verzweifelt — es tut noch immer weh.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Отмороженный 4.0

Гарцевич Евгений Александрович
4. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 4.0

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

В тени большого взрыва 1977

Арх Максим
9. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В тени большого взрыва 1977

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Возвращение Безумного Бога 2

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 2

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь