Чтение онлайн

на главную

Жанры

Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится
Шрифт:

Während sie durch das Zimmer der Schreibmaschinenfräuleins in den Vorführsaal geht, fällt ihr ein, dass sie noch Gary und Betsy dazu einladen muss, sonst stirbt John vor Langeweile, er hält einen Abend Unterhaltung mit Andersen bestimmt nicht aus (пока она идет через комнату фрейлейн, печатающих на машинках, в демонстрационный зал, ей приходит в голову, что она должна пригласить еще Гари и Бетси, иначе Джон умрет со скуки, он определенно не выдержит вечер общения с Андерсеном; dieLangeweile; dieUnterhaltung).

Ich heirate in acht Tagen, überlegt Thesi (я выхожу замуж через

восемь дней, обдумывает Тези). Da lade ich noch schnell einmal die paar Menschen ein, die in meiner verschnorrten Zeit nett zu mir waren (тут я приглашу еще несколько человек, которые были добры ко мне в мои тяжелые времена; schnorren — попрошайничать; выуживать /деньги/). Es sind verflucht wenig, Andersen und (это чертовски мало, Андерсен и) —.

179. »John Craven wird sich freuen, Sie kennenzulernen«, sagt sie noch schnell, damit der kleine Direktor nichts Falsches glaubt.

Während sie durch das Zimmer der Schreibmaschinenfräuleins in den Vorführsaal geht, fällt ihr ein, dass sie noch Gary und Betsy dazu einladen muss, sonst stirbt John vor Langeweile, er hält einen Abend Unterhaltung mit Andersen bestimmt nicht aus.

Ich heirate in acht Tagen, überlegt Thesi. Da lade ich noch schnell einmal die paar Menschen ein, die in meiner verschnorrten Zeit nett zu mir waren. Es sind verflucht wenig, Andersen und —.

180. »Ulla — übermorgen Abend kommen ein paar Leute zu mir, wollen Sie nicht auch kommen (Улла — послезавтра вечером ко мне придут несколько человек, Вы не хотите тоже прийти)?« sagt sie im Vorführsaal (говорит она в демонстрационном зале).

Ullas Greta-Garbo-Gesicht wird rot vor Freude (лицо Уллы-Греты-Гарбо краснеет от радости). Thesi war einmal mit Sven Poulsen verheiratet, Thesi gehört zur sogenannten guten Gesellschaft (Тези была однажды замужем за Свеном Поульсеном, Тези принадлежит к так называемому хорошему обществу). Die Herren dieser Gesellschaft soupieren bei Ulla (господа из этого общества ужинают у Уллы). Aber die Damen laden Ulla niemals ein (но дамы никогда не приглашают Уллу).

»Oh — so gern (о — с большим удовольствием)«, sagt Ulla etwas atemlos (говорит Улла, слегка затаив дыхание), »wirklich —Sie laden mich ein (действительно — Вы меня приглашаете)?«

»Ja«, sagt Thesi, »Sie waren doch immer nett zu mir (Вы ведь всегда были добры ко мне) ...«

Jetzt liegt Thesi in der Badewanne, schluckt und schluckt (сейчас Тези лежит в ванной, сглатывает и сглатывает). Bei jedem neuen Schluckversuch hofft sie, dass der Hals nicht mehr weh tun wird (при каждой новой попытке сглотнуть она надеется, что горло больше не будет болеть; der Schluckversuch; versuchen — пытаться). Und jedesmal tut er wieder weh (но каждый раз оно /горло/ снова причиняет боль). Vor einer Stunde hat Ulla angerufen (час назад позвонила Улла). »Thesi, Herr Direktor Nielsen lässt fragen, ob er heute Abend mitkommen kann (Тези, господин директор Нильсен просит узнать, может ли он тоже прийти со мной сегодня вечером). Er hat Sie so gern, lässt er sagen — er weiß noch nicht bestimmt, ob er sich frei machen kann, aber (Вы ему так нравитесь, просил передать он — он еще не знает точно, сможет ли он освободиться, но) —.«

180. »Ulla — übermorgen Abend kommen ein paar Leute zu mir, wollen Sie nicht auch kommen?« sagt sie im Vorführsaal.

Ullas Greta-Garbo-Gesicht wird rot vor Freude. Thesi war einmal mit Sven Poulsen verheiratet, Thesi gehört zur sogenannten guten Gesellschaft. Die Herren

dieser Gesellschaft soupieren bei Ulla. Aber die Damen laden Ulla niemals ein.

»Oh — so gern«, sagt Ulla etwas atemlos, »wirklich —Sie laden mich ein?«

»Ja«, sagt Thesi, »Sie waren doch immer nett zu mir...«

Jetzt liegt Thesi in der Badewanne, schluckt und schluckt. Bei jedem neuen Schluckversuch hofft sie, dass der Hals nicht mehr weh tun wird. Und jedesmal tut er wieder weh. Vor einer Stunde hat Ulla angerufen. »Thesi, Herr Direktor Nielsen lässt fragen, ob er heute Abend mitkommen kann. Er hat Sie so gern, lässt er sagen — er weiß noch nicht bestimmt, ob er sich frei machen kann, aber—.«

181. Thesi malt auf ihren Zettel »der alte Nielsen« (Тези рисует на своем листке «старый Нильсен»). Mit Fragezeichen (со знаком вопроса; das Fragezeichen). Er soll nur kommen, denkt sie, er war zwar nie nett zu mir, aber er ist ein Vati (только он должен прийти, думает она, правда, он никогда не был добр ко мне, но он — папочка; der Vati). Ich habe für Vatis eine Schwäche (у меня слабость к папочкам; die Schwäche).

Die Gäste kommen erst in zwei Stunden, Thesi wirft sich noch auf die Couch (гости придут только через два часа, Тези ложится: «бросается» еще на софу). Halsweh und Schüttelfrost (боль в горле и озноб; der Schüttelfrost; schütteln — трясти; der Frost — мороз). Aber man kann doch Ende August keine Grippe kriegen (но в конце августа нельзя же заболеть гриппом; die Grippe). Ihr fällt ein, dass ihre Hochzeit verschoben werden muss, wenn sie Grippe bekommt (ей приходит в голову, что ее свадьбу придется отложить, если он заболеет гриппом). Ich könnte John sagen, dass ich ihn eigentlich gar nicht gern heirate, geht es ihr durch den Kopf (я могла бы сказать Джону, что, собственно говоря, я не очень хочу выходить замуж, проносится у нее в голове). Dann muss ich keine Grippe bekommen (тогда мне не надо заболевать гриппом).

Thesi schläft ein, und als sie die Augen wieder aufmacht und die Uhr anschaut, sind fünf Viertelstunden vorüber (Тези засыпает, когда она снова открывает глаза и смотрит на часы, то прошло уже пять четвертей). Sie hat schreckliches Kopfweh und friert (у нее ужасная головная боль, и она мерзнет; das Kopfweh). Sie steigt in das neue Sommerabendkleid, es ist sehr schön und überhaupt noch nicht bezahlt (она забирается в новое летнее платье, оно очень красиво и еще совсем не оплачено). Schwarze verrückte Blumen auf weißem Leinen (черные сумасшедшие цветы на белом полотне; das Leinen). Hochgeschlossen am Hals, gar nicht dämonisch und nicht ein bissel unanständig (закрытая шея, совсем не демоническое и совсем не непристойное).

Поделиться:
Популярные книги

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Маханенко Василий Михайлович
5. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.34
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й