Немного волшебства
Шрифт:
– С вареньем. – Лиам пошел за женщиной, словно родство с Биллом автоматически делало ее еще одним его другом. – Я помогаю.
– Я с удовольствием приму твою помощь. Билл помогал мне готовить, когда был в твоем возрасте. – Миссис Полсон искренне улыбалась. Она одобрительно посмотрела на Грейс: – Примите душ и оденьтесь. Я присмотрю за Лиамом.
– Спасибо, но Лиам не привык оставаться с незнакомыми людьми.
Миссис Полсон зацокала языком:
– Не волнуйтесь. Лиаму будет хорошо со мной. Правда?
– Мне
Наклонившись к холодильнику, миссис Полсон махнула рукой на Грейс:
– Идите же.
Лиам повторил ее жест:
– Иди, мамочка.
Члены семьи Полсон быстро располагали к себе Лиама. Прежде он чувствовал себя настолько комфортно только с Грейс. А она, напротив, не испытывает ничего, кроме напряженности. Но напряженность в отношениях с Биллом и с его матерью – не одно и то же.
Грейс не нравилось, когда от нее отмахиваются, особенно собственный сын. Миссис Полсон, вероятно, решила, что Грейс – очередная приходящая любовница Билла. Напряженные стычки с матерью Деймона научили Грейс сдерживаться. Ей придется терпеливо заслуживать уважение миссис Полсон, как бы это ее ни раздражало. И хватит жаловаться. Сейчас она примет душ и успокоится.
– Спасибо, миссис Полсон, – сказала Грейс, улыбаясь. – Вы мне очень поможете.
Пожилая женщина удивилась:
– Не за что меня благодарить, Грейс. Я же обещала присмотреть за Лиамом. Если вы ему понадобитесь, мы вас позовем.
Кивнув, Грейс пошла по коридору, размышляя. Она не знала, почему так старалась мирно закончить напряженную встречу с матерью Билла. Она и Лиам, скорее всего, уже будут в пути, когда миссис Полсон снова навестит сына.
Грейс не понимала своего поведения, но знала одно: ни одна женщина, по мнению миссис Полсон, не будет достойна ее сына.
Дежурство Билла закончилось. Вызовов было немного, между ними ему удалось поспать часов пять. Наступило утро среды.
Он задавался вопросом, как там Грейс и Лиам без него.
Билл надеялся, что у них все хорошо. Он не догадался оставить Грейс машину, номер своего мобильного телефона и ключ от дома. Большинство гостей, проведя у него ночь, уходили на следующее утро.
– Полсон, – Томас переоделась в лыжный костюм, – до встречи на трассе.
Билл решил быстро съездить домой, проверить, как дела у его гостей, взять лыжи и пойти кататься.
– Я скоро.
Через пятнадцать минут он открыл входную дверь своего дома.
Играла рождественская музыка. В воздухе витали ароматы корицы и ванили.
Билл принюхался. У него потекли слюнки. Кто-то готовит что-то вкусное. Он закрыл за собой дверь.
Лиам выбежал из кухни-столовой, раскинув руки. Подскочив к Биллу, он крепко обнял его за ноги:
– Билл приехал!
У Билла потеплело на душе. Никто и никогда не встречал его с такой радостью. Он взял Лиама на руки:
– Как
Лиам обнял Билла и положил голову ему на плечо:
– Сейчас хорошо.
К горлу Билла подступил ком. Он крепче обнял мальчика, и маленькие пальчики сильнее вцепились в него, словно он был так же дорог ему, как любимый Арахис.
Билла поразило непривычное ощущение – ему не хотелось отпускать малыша. Странно. Что с ним происходит? Скорее всего, он просто не выспался.
– Где твой слон?
Лиам поерзал у него на руках, и Билл поставил его на пол.
Малыш побежал на кухню мимо Грейс, стоящей в дверях. На ней были джинсы и мешковатая темно-зеленая футболка с длинными рукавами, скрывающая талию и грудь. Такие рубашки носят женщины, у которых нет желания закрутить роман.
– Доброе утро! – Она вытерла руки кухонным полотенцем. – Лиам ждет вас с шести утра.
Биллу хотелось, чтобы Грейс ждала его так же нетерпеливо.
– Он опять не дал вам поспать.
– Я привыкла. Как дежурство?
– Как обычно. Что готовите? Пахнет вкусно.
– Французские тосты. – Она оглянулась в направлении, в котором побежал Лиам. – Они почти готовы. Будете?
Билл посмотрел на часы. Он должен был встретиться с Линн и Кристианом, чтобы покататься на лыжах, но не хотел показаться невежливым. Он отправит Линн эсэмэску и сообщит, что опаздывает.
– С удовольствием, – ответил он.
– Я положу для вас еще один прибор.
Билл последовал за ней на кухню.
Лиам сидел на полу рядом с пластиковой корзиной, заполненной игрушками, которую Билл принес из машины. Он держал в одной руке Арахиса, а в другой – самолет.
– Обживаешься, парень? – спросил Билл.
– Надеюсь, мы вам не очень мешаем, – взволнованно произнесла Грейс.
Билл улыбнулся:
– Все в порядке.
Удивительно, но ему вдруг стало так хорошо в своем доме, где звучал детский смех и пахло выпечкой. Наверное, это и имели в виду Хьюз, Портер и Морено, рассказывая о своих семьях и желании побыть дома.
– Я не оставил вам машину на случай, если понадобится съездить в магазин.
– У вас полно продуктов, хотя вы живете один. – Грейс указала рукой на пакет сахарной пудры, банку со взбитыми сливками и размороженные ягоды. – У нас было все необходимое и даже больше, благодаря вашей маме.
У Билла душа ушла в пятки.
– Приходила моя мама?
– Во вторник утром.
Он ударил себя ладонью по лбу:
– Я забыл предупредить ее, чтобы она не приходила.
– Мы обе немного… удивились, встретив друг друга. Ваша мама решила, что я одна из ваших подружек.
– Не может быть.
– Она назвала меня вашей любовницей.
– Извините. У нее своеобразное отношение к моим подружкам. Ни одна из них ей не нравится. Она думает, я встречаюсь с неподходящими мне женщинами.