Ненависть сиреневого цвета
Шрифт:
Казума тут же заговорил с женщиной, но я даже не слышал, о чём он ей рассказывал, настолько погрузился в свои переживания. Из ступора меня вывела сама девочка:
–Привет! Ты новенький? Мы часто бываем здесь с мамой, но тебя я вижу в первый раз.
Я поднял на неё глаза и тут же со страхом отвёл их. Девочка удивлённо посмотрела на меня и попыталась заглянуть мне в лицо, но я сделал шаг назад. Тогда девочка сказала:
– Ты что, боишься меня? Я просто хотела посмотреть на твои глаза, они такие красивые!
Красивые? Они уродливые! И тут я вспомнил,
– Правда, милое платьице? Это мне мама недавно купила!
– Да… Очень красивое… – Неуверенно произнёс я.
Как бы там ни было, а мне всё же было неловко общаться с незнакомым человеком, пусть это даже и дружелюбная девочка. Мы снова неловко замолчали. Девочка постояла немного, а потом резво пробежалась вокруг меня и сказала:
– И тебе эта форма очень идёт.
– С-спасибо, – смутился я.
– Ты ещё не привык работать в лавке? – продолжила разговор маленькая посетительница.
– Да. Я только сегодня начал.
– Вот это да! – воскликнула девочка. – Надо же, неужели тебя вот так сразу заставили работать?
«Вот именно, что заставили», – хотелось сказать мне, но я сдержался. Толку не будет от моих жалоб, а вот навредить себе я вполне мог. Да и девочке они вряд ли будут интересны, поэтому я сказал:
– Я пока справляюсь с этой работой, так что не о чем переживать.
– Это здорово, что у тебя получается! – девочка обернулась и посмотрела в ту сторону, где разговаривали её мама и Казума. – Кажется, мама уже закончила.
И правда, её мама с грациозной лёгкостью поднялась с подушки, которая лежала у низкого столика для чаепития и приёма гостей. Она подошла к нам и посмотрела на меня. Я низко ей поклонился, а она спросила:
– Этот мальчик – ваш новенький?
– Верно, – ответил Миура-сан. – Он только приступил к своим обязанностям.
Женщина улыбнулась, снова посмотрела на меня и сказала:
– А ты неплохо справляешься для того, кто несколько дней назад скитался по улицам.
У меня внутри всё оборвалось. Неужели она меня узнала? Может они с того района, в котором я жил? Но это ведь так далеко. Неужели они ходят сюда из другого района и именно в эту лавку? Моя голова наполнилась огромным количеством вопросов, которые в сумасшедшей пляске носились в уме, попеременно выходя на первый план один за другим. Будто сквозь дымку я увидел доброе лицо женщины и услышал мягкий голос:
– Не бойся, я вовсе не хотела тебя так напугать, просто управляющий попросил нас дать тебе возможность проявить себя.
– И ты неплохо справлялся, – добавил Миура-сан, – по крайней мере, до этого момента. Ты должен уметь не теряться в подобных ситуациях, иначе выдашь и себя, и нас. Благо, что это были всего лишь Сенго-сан и Текеро-тян.
– Так… так вы тоже? – удивлённо спросил я.
Неужели они тоже ёкаи? Я даже не заподозрил. Выглядели они как обычные посетители. А может я всё же сделал поспешные выводы? Было очень трудно поверить в то, что передо мной такие же как я, обладатели сиреневых глаз.
Но та, кого управляющий назвал Сенго-сан, улыбнулась, видимо догадавшись, о чём я думаю, и произнесла:
– Да. Ты не ошибся.
– Значит вы тоже ёкаи?! – Всё ещё удивлённо продолжал спрашивать я.
Тут я получил встречный вопрос собеседницы:
– А кто такие ёкаи?
Я всё-таки ошибся? Но как тогда понимать слова управляющего? По-видимому, этим людям можно было говорить такие вещи, поэтому я решил сказать то, что знал. Не накажут же меня за это.
– Я всегда думал, что ёкаи – это люди, которые имеют сиреневые глаза.
– Дело в том, что слово «ёкай» имеет несколько иное значение, – стала объяснять посетительница, – оно обозначает сверхъестественных существ как добрых, так и злых. Они, как считают, встречаются людям и приносят им либо счастье, либо неприятности, а, возможно, просто подшучивают над ними. Это существа из сказок и легенд, а мы просто люди, у которых необычный цвет глаз, и не более того. Однако люди по какой-то причине уже давно стали считать нас теми, кто приносит несчастья, приписывали нам сверхъестественные силы, думали, что мы не люди, а злые духи. Поэтому и стали называть нас ёкаями.
– Ёичи, раз теперь ты знаешь значение этого слова, больше не используй его по отношению к людям с сиреневыми глазами, – заключил управляющий.
И правда, я только понял, что ни разу не слышал ни от кого здесь слова «ёкай». Однако у меня ещё остались сомнения.
– Но разве мы не приносим обычным людям несчастья? – спросил я.
– С чего ты это взял? – присоединилась к разговору Текеро-тян.
– Ну… Так все говорят… – Я ответил уже совсем неуверенно.
– Не больше чем обычные люди друг другу, – сказала Сенго. – То, что говорят суеверные люди – ложь.
– Но так думают все… – продолжал я.
Мне будто хотелось, чтобы это как можно убедительнее доказали, чтобы у меня не осталось ни единого сомнения в правдивости всех этих слов, поэтому я всё спрашивал и спрашивал.
– Бывает, что большинство может заблуждаться, потому как люди в обществе привыкли верить слухам, а не искать истинное знание или суждение самостоятельно.
Это меня убедило. Я не стал больше задавать вопросы. Все сотрудники лавки попрощались с посетителями, склонившись в глубоком поклоне. Сенго-сан и Текеро-тян покинули магазин сувениров. После их ухода управляющий повернулся ко мне и сказал: