Необыкновенные приключения экспедиции Барсака
Шрифт:
— Они прибыли из Европы?
— Ясно.
— А как их доставили?
— Очевидно, не по воздуху. Господин Камаре, это смешные вопросы. Как вы хотите, чтобы они прибыли? Понятно, на пароходах.
— А где их выгрузили? — спокойно продолжал Камаре.
— В Котону.
— Но ведь от Котону до Блекланда далеко. Как их привезли сюда?
— На верблюдах, лошадях, быках, неграх, — лаконически ответил Фран, терпение которого истощилось.
— В продолжение этого пути, я думаю, умерло много негров?
— А мне неинтересно было считать их, — проворчал Фран.
Камаре перешёл к другой теме:
— За
— Черт! — сказал Фран, который находил вопросы все более нелепыми.
— Значит, в Блекланде есть деньги?
— Денег-то хватает.
— Откуда они?
Фран потерял терпение:
— Когда вы кончите привязываться ко мне, господин Камаре, — сказал он, непритворно рассердившись, — и спрашивать о том, что должны знать лучше меня? Ведь планёры сделаны не для забавы! Вы знаете, что время от времени они перевозят Гарри Киллера и других на Биссагушские острова, откуда они едут на пароходе в маленькую прогулку по Европе, а чаще всего по Англии. Ну, а вы знаете, что в Европе есть банки, богатые старушки и куча людей, которым выгодно нанести визит… без приглашения. А сделав визит, уходят, не попрощавшись.
— Эти поездки случались часто? — спросил Камаре, лицо которого покраснело от стыда.
Фран сделал жест отчаяния.
— Ну… раз уж это вас забавляет… По-разному… Три-четыре раза в год.
— Когда была последняя поездка?
— Последняя? — Фран добросовестно порылся в воспоминаниях. — Подождите… Месяца четыре, четыре с половиной назад.
— Кого посетили на этот раз?
— Не знаю. Я не был с ними. Кажется, банк. Но знаю, что никогда ещё не случалось подобной удачи.
Камаре помолчал. Он был бледен и, казалось, сразу постарел на десять лет.
— Последнее слово, Фран, — сказал он. — Сколько негров работает на полях?
— Тысячи четыре. Может быть, и больше. И тысячи полторы женщин.
— Их достают так же, как и прежде?
— Нет, — ответил Фран самым естественным тоном. — Теперь, когда есть планёры, их увозят.
— Ага! — сказал Камаре. — Ну, а как вы вошли сюда?
Фран поколебался. Наконец-то ему был задан серьёзный вопрос. И хотя он легко дал все предыдущие сведения, ему очень не хотелось открыть секрет. Все же пришлось ответить.
— Через резервуар, — неохотно буркнул он.
— Через резервуар? — переспросил удивлённый Камаре.
— Да. Третьего дня закрыли щиты в реке, чтобы вы не могли поднимать воду, и опорожнили дворцовый резервуар. Резервуар завода также опустел, а он сообщается с нашим посредством прохода под эспланадой. Вот этим ходом мы и прошли с Чумуки.
За несколько часов до этого инженер без особого удивления узнал, что насос снова заработал. Он понял, что Гарри Киллер, на которого подействовала ужасная гибель Чумуки, приписал её защитникам Завода, открыл щиты, и вода пошла, как обычно.
— Хорошо. Благодарю вас, — сказал Камаре, выяснивший всё, что ему надо было знать, и удалился, не задавая других вопросов.
13 и 14 апреля прошли без новых происшествий. Блокада оставалась строгой. Кругом, на набережной, на эспланаде, были посты Весёлых ребят, наблюдавшие за караульной дорожкой и за заводом, откуда никто не мог выйти. Казалось, такое положение не изменится вплоть до момента, когда
Это вполне справедливое размышление не переставало преследовать Амедея Флоранса. После гибели планёра Амедей Флоранс все время искал способа выпутаться из затруднения и злился, что не мог его найти. Идея пришла к нему вечером 14 апреля. Обсуждённая со всех сторон, она показалась ему хорошей. Утром 15-го он долго совещался с Тонгане, а потом пригласил друзей отправиться к инженеру, которому хотел сделать безотлагательное сообщение.
Со времени допроса Франа инженера не видели, он закрылся у себя в квартире. Там Камаре в уединении болезненно переживал открытые ему новости, охваченный головокружением над бездной, которую показал Фран.
Он узнал всю истину. Он узнал, что Блекланд основан и держится только на насилиях, грабежах и убийствах. Он узнал, что Европа и Африка, каждая на свой лад, были ареной «подвигов» Гарри Киллера и его банды. Ему стало известно постыдное происхождение золота, изобиловавшего в Блекланде, благодаря которому осуществилась его работа. Жестокости и преступления отряда Бакстона, уничтожение его командира, постоянные гекатомбы [60] несчастных негров, уводимых из деревень, грабежи, хищения, убийства в Африке и Европе и, как завершение, это отвратительное покушение на мирную экспедицию Барсака, — все это он теперь знал.
60
Гекатомбы — массовое убийство людей.
И он был соучастником бесчисленных преступлений! Не он ли, несмотря на личную невиновность, доставил средства для их выполнения? Думая о своей жизни за эти десять лет, он испытывал настоящий ужас, и его уже колеблющийся рассудок слабел. По временам он начинал ненавидеть Блекланд, своё детище, плоть от плоти его, это собрание чудес, воздвигнутое им для своей славы. Но неужели останутся безнаказанными жестокости, в которых виновны его обитатели? И разве он не проклят, этот город, гнездо стольких преступлений?
Амедей Флоранс и его товарищи нашли Камаре погруженным в мрачные мысли. Утонувший в кресле, неподвижный, с остановившимся взглядом, он, казалось, лишился последних сил. Впрочем, он уже двое суток ничего не ел.
Такой собеседник не подходил Флорансу, который желал видеть перед собой прежнего искусного инженера. По его приказу Тонгане принёс пищу, которую предложили Камаре. Тот послушно поел, не обнаруживая аппетита, который был бы оправдан двухдневным воздержанием. Все же после еды кровь прилила к его бледным щекам.
— Я собрал здесь вас всех, потому что мне пришла мысль, как выбраться из безвыходного положения, — начал Флоранс. — После размышлений мне показалось, что мы можем обеспечить себе помощь многочисленных союзников, которые у нас под рукой.
— Каких союзников? — одновременно спросили Барсак и Шатонней.
— Негров из невольничьего квартала, — ответил Амедей Флоранс. — Как мы узнали позавчера, их четыре тысячи, не считая женщин, из которых каждая стоит двух мужчин, когда она разъярена. Вот сила, которой нельзя пренебрегать.