Неодолимый соблазн
Шрифт:
— Как только выберусь отсюда, сразу же куплю нам с тобой билеты на пароход до Натчеза!
— Нет, Антон, — твердо заявила Мерси. — Я с тобой не поеду.
— Что?! — изумился он. — Но…
— Я остаюсь с мужем, если, конечно, он примет меня обратно.
— Но ты не можешь этого сделать! — Настроение его сразу испортилось. — Мне понадобится твоя помощь! Я не смогу без тебя…
Мерси покачала головой:
— Я только что говорила с доктором. И он уверен, что через пару дней ты будешь в великолепной форме, а путешествие на пароходе даже
Антон возмущенно всплеснул руками.
— Отправляйся домой, Антон, — мягко посоветовала Мерси. — Скажи дедушке с бабушкой, что я непременно приеду их навестить, и очень скоро. Но сейчас мое место рядом с мужем. — Сделав вид, что не замечает, как вытянулось его лицо, она быстро добавила: — Ах да, кое-что забыла. — На лице ее появилась печальная улыбка. — Если случится чудо и мой муж не выгонит меня из дома, я передам мою часть маминого состояния тебе.
— Ты — что?! — ошеломленно переспросил он.
— Оно твое по праву, — объяснила Мерси. — Ведь именно ты был рядом с дедушкой и бабушкой все эти годы и вел их финансовые дела. Так что ты честно заработал эти деньги.
Увидев слезы в глазах Антона, Мерси даже растрогалась.
— Моя дорогая, я… я просто не знаю, что сказать.
Она крепко сжала его руку.
— Пообещай, что когда вернешься домой, постараешься найти свое счастье. Я желаю тебе этого от всего сердца.
— Я постараюсь, — с улыбкой сказал Антон.
Склонившись к нему, Мерси ласково поцеловала его в лоб.
— До свидания, кузен.
— До свидания, дорогая. — Он неожиданно усмехнулся: — И передай месье Деверо, что он очень счастливый человек.
— И я тоже — ведь я его жена. Пожелай мне счастья, Антон.
— От всей души, дорогая, — с искренним чувством ответил он.
Проводив ее взглядом, Антон задумчиво покачал головой. Ему до сих пор не верилось, что кузина только что отдала в его руки свое огромное состояние.
Со времени той злосчастной дуэли прошло больше недели. Делать ему было нечего, и у Антона впервые появилась возможность спокойно поразмышлять, оценить свою жизнь как бы со стороны. Была какая-то странная насмешка в том, что в конце концов все его хитроумные замыслы оказались ни к чему. Благородство и бескорыстная щедрость Мерси отдали ему то, чего он не смог бы заполучить с помощью низких козней. Сегодня ему преподали хороший урок, и он запомнит его навсегда.
Подъехав к особняку на Королевской улице, Мерси сразу заподозрила неладное. Огромный дом казался странно тихим, даже слуг не было видно. Мерси обшарила его сверху донизу, прежде чем наконец отыскала Джулиана.
Он был у себя в кабинете. С гулко бьющимся сердцем она замерла на пороге.
Он спал. Каким-то чудом Джулиану удалось примоститься на узеньком диванчике и при этом не свалиться с него. Рубашка его была расстегнута, и яркий солнечный луч, прокравшись в кабинет, золотил обнаженную грудь. Лицо, заросло щетиной, мятую рубашку явно не меняли со вчерашнего
Неслышно подойдя к дивану, она присела на корточки и нежно обвила руками его шею, жадно вдыхая знакомый запах. Он заворочался, и тогда Мерси поцеловала его в губы.
Веки Джулиана дрогнули. Он открыл глаза, и руки его потянулись, чтобы обнять жену. В глазах его мелькнула радость, и сердце Мерси заколотилось. Но тут же на лице его появилось хорошо знакомое ей надменное и суровое выражение, и густые брови сошлись на переносице. Он был похож на прекрасного мощного зверя, очнувшегося от глубокого сна и приготовившегося к прыжку.
Она улыбнулась дрожащими губами:
— Джулиан, я вернулась.
— Вернулась… — Голос Джулиана был хриплым со сна, а глаза смотрели недоверчиво.
— Ко мне приезжал Андре Бофор, — объяснила она. — Он сказал, я нужна тебе.
— Вот как? — Джулиан отодвинул жену и, встав с дивана, подошел к столу, где стоял графинчик с остатками бренди.
— Джулиан, умоляю тебя, не пей больше! — попросила она. — Давай поговорим.
Отставив в сторону графин, Джулиан повернулся к жене. Мерси подбежала к нему.
— Джулиан, скажи, почему ты пощадил Антона?
— Стало быть, Андре все-таки объяснил тебе, в чем дело? — хмуро спросил он.
— Да.
— Для чего я пощадил твоего надоедливого кузена, дорогая? Конечно, чтобы ты была счастлива, — с циничной улыбкой объяснил он. — Да, а кстати, почему ты не возле своего драгоценного Антона? Ты ведь бросилась к нему со всех ног, когда он упал!
Тронув его за руку, Мерси умоляюще взглянула ему в глаза:
— Только потому, что он был ранен! Иначе я была бы с тобой.
— В самом деле? — хрипло спросил Джулиан.
— Да! — Стиснув его руку, Мерси, уже не пытаясь сдерживаться, торопливо заговорила: — Джулиан, я никогда не хотела быть с Антоном. Я никогда не была его любовницей! Ты должен мне поверить!
Джулиан растерянно провел рукой по волосам.
— Честно говоря, я никогда и не верил в то, что ты была его любовницей, — признался он, и Мерси чуть не упала от удивления. — Ты всегда уважала святость брачных уз, по крайней мере внешне. И тем не менее… Мне ведь известно, что ты собиралась вернуться в Натчез вместе с ним…
— Но я отказалась, — перебила она его. — Антон возвращается в Натчез без меня. И еще — я пообещала отдать ему мою часть маминого наследства. Так что, как видишь, теперь я снова бесприданница, без гроша за душой.
Джулиан, словно громом пораженный, молча хлопал глазами. И вдруг в его взгляде вновь появилось хорошо знакомое ей циничное выражение.
— Браво, Мерси, — насмешливо бросил он. — Замечательный спектакль! Преданная жена возвращается к мужу! Можешь не сомневаться — нужда тебе не грозит. Я постараюсь обеспечить тебя… даже при том, что наш брак тебе ненавистен. Уж я-то это знаю!