Неотразимая герцогиня
Шрифт:
— Ну почему твоя мать так меня ненавидит? — разрыдалась Шарлотта, как только за свекровью закрылась дверь.
Огастес поспешил обнять жену.
— Возможно, дорогая, было бы куда лучше, не старайся ты выказать свое превосходство. Мама старше, мудрее, и к тому же она дочь герцога. Не забывай, она очень привязана к лорду Моргану и Аллегре. Всякий раз, когда ты их чернишь, она считает себя обязанной встать на защиту своих родных.
Надеюсь, что в будущем ты станешь держать свое мнение при себе, ибо, видишь ли, я тоже люблю дядю и кузину. Мне в наследство досталось не так уж много денег, но
Он нежно поцеловал жену в щеку.
— Ненавижу, когда ты упрекаешь меня, Гасси, — надулась Шарлотта.
— В таком случае постарайся изменить свое поведение, дорогая, и в этом не будет нужды, — ответил мудрый супруг, подкрепляя свои слова еще одним поцелуем.
— Я буду несказанно рада, когда мы наконец останемся одни, — вздохнула Шарлотта. — Поистине огромное счастье — провести эти несколько недель перед поездкой в город с тобой, Гасси. Если очень повезет, твоя сестра найдет достойного мужа и больше не вернется в Роули-Холл! Разумеется, твоя мама будет по-прежнему жить в своем доме!
Маркиз рассмеялся. Не находи он пикировки между женой и матерью довольно забавными, то наверняка счел бы нужным положить этому конец. Но это так смешно: его мать, которая так и не свыклась со своим вдовьим положением, и его жена, стремящаяся поскорее выказать себя хозяйкой. Жаль, что Шарлотта упорно не беременеет. Только появление сына и дочери у дочек местных арендаторов убедило маркиза в том, что лично он способен стать отцом. Когда состояние духа его жены станет умиротвореннее, она, несомненно, подарит ему детей.
Экипаж лорда Моргана появился у крыльца Роули-Холла ровно через неделю, с первыми лучами солнца. Лакеи маркиза, разинув рты, глазели на сверкающую черную карету с серебряными накладками и ручками и гербом лорда Моргана на дверце: золотой корабль под всеми парусами и серебряным полумесяцем над ним. Сиденья были обиты рыжевато-песочного цвета кожей и бледно-голубым бархатом. По обе стороны от них были укреплены позолоченные керосиновые лампы и серебряные цветочные вазочки, в которых стояли нарциссы, терновник и белый вереск. Кучер и два грума были одеты в элегантные черные с серебром ливреи. Даже Шарлотта примолкла, с завистью взирая на такую роскошь.
Грумы проворно погрузили багаж. Кучер так и не слез с козел, с трудом сдерживая четверку серых в яблоках, которые приплясывали и фыркали, торопясь поскорее двинуться в обратный путь. Из дома вышли леди Эббот и Сирена в сопровождении горничных. Обе накинули поверх платьев тонкие шерстяные ротонды с меховой отделкой.
— До свидания, дорогой, — попрощалась леди Эббот, целуя сына.
— До встречи в Лондоне, матушка, — ответил молодой маркиз, весело блеснув глазами.
— Постарайся навещать Шарлотту в спальне каждый вечер и трудись на совесть, — тихо посоветовала мать. — Девчонке давно пора выполнить свой долг перед Роули.
Она снова поцеловала сына и позволила
Маркиз, смущенно вспыхнув, повернулся к сестре, изо всех сил старавшейся не хихикнуть.
— Прощай, малышка. Удачной охоты! — пожелал он.
— О, Гасси… в твоих устах это кажется таким… таким вульгарным! — пожаловалась она.
— Обещаю тебе, будет весело, но послушайся совета Шарлотты и не доверяй ни одной девушке, кроме Аллегры. Охота за мужем — занятие не для слабодушных, сестричка.
Он расцеловал ее в обе щеки и помог сесть в экипаж, где уже устроились мать и горничные.
— До свидания! До свидания! — кричал маркиз Роули, пока конские копыта не застучали по подъездной аллее.
— До свидания! — откликнулась Сирена, высунувшись из окна экипажа так далеко, что возмущенной матери пришлось оттащить ее назад.
— Веди себя прилично! — попеняла она дочери. — Пора оставить детские выходки и стать наконец взрослой!
— Да, мама, — без особого раскаяния кивнула Сирена.
Они без приключений одолели двадцать миль, отделявших Роули-Холл от Морган-Корта, и к полудню были на месте. Едва лошади остановились, как грумы, спрыгнув с запяток, поспешили опустить подножки и помочь пассажиркам спуститься. Чарлз Трент, управляющий лорда Моргана, представительный джентльмен неопределенного возраста, с седеющими каштановыми волосами и серьезным лицом, поспешил приветствовать гостей: поцеловал руку леди Эббот и поклонился Сирене.
— Добро пожаловать в Морган-Корт. Его милость уже вернулся в Лондон, но велел мне о вас позаботиться. Прошу в дом. Я знаю, что мисс Аллегра с нетерпением вас ждет.
Едва они переступили порог, как в вестибюле появилась Аллегра Морган и с восторженным визгом бросилась на шею кузины.
— Представляешь, — задыхаясь, затараторила она, — мадам Поль прислала свою главную мастерицу мадемуазели Франсин снять с нас мерки и показать образцы тканей, и…
Она виновато прикусила губу, вспомнив о хороших манерах, высвободилась из объятий Сирены и присела перед леди Эббот.
— Добрый день, тетя. Я так рада вас видеть! Папа просил передать вам самый горячий привет. Он с нетерпением ждет встречи с вами в Лондоне.
Аллегра расцеловала тетку в обе щеки.
— Спасибо, дорогая, — пробормотала Октавия, чувствуя, как в лицо ей бросилась кровь. Хоть бы только девочки ничего не заметили!
— Кушать подано, миледи, — объявил дворецкий Пирсон, едва горничная приняла у путешественниц ротонды.
— Вы отобедаете с нами, мистер Трент? — осведомилась леди Эббот, зная, что положение управляющего в этом доме так высоко, что он часто ел за одним столом с хозяевами, когда те жили в деревне.
— Благодарствую, мадам, у меня срочное дело. Однако я постараюсь освободиться к ужину. Прошу молодых дам после обеда подняться наверх в комнату Примулы, где их уже дожидается мадемуазель Франсин, — напомнил он и с учтивым поклоном направился к двери.
— Какой прекрасный человек! — воскликнула вдовствующая маркиза. — Жаль, что он всего лишь четвертый сын в семье! Его родители — граф и графиня Чемберлен, и все достанется их старшему сыну Френсису.
Она позволила Пирсону усадить ее за стол и, понизив голос, добавила: