Непобедимая жара
Шрифт:
Специалист по найму из «Готэм аутсорс» держался раздраженно, как диспетчер такси. Не отворачиваясь от монитора, окруженного динамиками и несколькими десятками всяких жужжащих приборов, из которых непрерывно доносились голоса, он бросил:
— Я уже рассказывал все это вашему человеку десять дней назад, вы же знаете.
— Капитану Монтрозу, верно?
— Ага, тому мужику, который сам себе устроил «десять-восемьдесят», — хмыкнул он, имея в виду полицейский радиокод, означающий «отмена».
Хит захотелось дать ему по голове с такой силой, чтобы наушники впечатались в его куриные мозги. Рук, либо почувствовав
— Так расскажите снова, это займет всего пару минут. Долго Алан Барклей у вас работал?
— Начал в две тысячи первом. После Одиннадцатого сентября мы удвоили штат и среди прочих наняли его.
— Вы были довольны его работой? — спросила Хит, усилием воли сдерживая ярость.
— Был, но до определенного момента.
— Объясните, — попросила она.
— Этот парень оказался моим лучшим оператором. Прекрасное видео, отличный работник, не боялся приближаться к опасным объектам. А потом он просто взял и кинул меня. Adios. [115] Даже не пришел, не сообщил, что увольняется, не сказал «поцелуй меня в мою красную королевскую задницу». Исчез, и все. — Он поцокал языком. — Фрилансеры. Эти гады ничем не лучше папарацци.
Хит не терпелось поскорее расстаться с этим убожеством, но ей нужно было узнать еще кое-что.
115
Прощай (исп.).
— А вы не помните дату его неожиданного исчезновения?
Тот раскинул руки в стороны, показывая на комнату, забитую полицейскими рациями и телевизионными мониторами.
— Я что, похож на человека, запоминающего даты?
— А вы все-таки попробуйте вспомнить, — сказал Рук.
Менеджер усмехнулся:
— Вы не коп. Копы не носят таких дорогих часов. Вы из меня ничего не вытянете.
Рук вскочил, пронесся мимо Никки, сорвал с парня наушники и, развернув его в кресле, приблизил к нему лицо.
— Послушай, Эд Мэрроу, [116] подумай, какие убытки ты понесешь в случае, если я звякну в соответствующее заведение и городские инспекторы на несколько ночей запрут твои фургоны в гараже? — Он помолчал. — Так и думал, что тебя это заинтересует. — Затем Рук записал на бумажке свой номер и сунул ее в нагрудный карман менеджера. — Начинай вспоминать.
Проснувшись, Хорст Мюллер разинул рот от удивления: над больничной койкой стоял Рук, помахивая перед лицом немца огромным шприцем.
116
Эдвард Мэрроу (1908–1965) — известный американский теле- и радиожурналист.
— Не волнуйтесь, герр Мюллер, — нежно произнес он, — я не сделаю вам ничего плохого. Но теперь вы видите, как легко будет нехорошим людям убить вас во время сна? — Рук снова поводил перед Мюллером шприцем. Тот следил за ним широко распахнутыми круглыми глазами, делавшими его похожим на кота с часов «Кит-Кэт». [117] — Вы лежите в больнице, и ликвидировать вас — проще простого. Я слышал о наемных убийцах, которые переодеваются медбратьями и вводят яд в капельницу
117
Часы «Кит-Кэт» — настенные часы в виде улыбающегося кота, который переводит взгляд в такт движению маятника-хвоста.
На лице Хорста выступили капельки пота. Хит постучала по плечу Рука и сказала:
— По-моему, он все понял.
— Точно. Хватит крутиться вокруг да около… О, прошу прощения, мистер стриптизер… Это было слишком жестоко, даже для меня.
— Чего вы от меня хотите? — выдавил Мюллер.
Никки пододвинула к кровати стул и села.
— Хотим дать вам понять: если вы не поможете нам поймать тех, кого так боитесь, я не смогу защитить вас от них. Никто не сможет. Вы никогда не будете в безопасности. Нигде. — Она подождала, пока смысл ее слов дойдет до него. — Итак, у вас есть выбор: ждать, пока они придут, или же помочь мне поймать их прежде, чем они до вас доберутся.
Мюллер перевел взгляд с детектива на Рука, стоявшего у нее за спиной. Журналист показал шприц и подмигнул.
— Ну ладно, — вздохнул немец. — Хорошо.
Хит достала блокнот.
— Кто в вас стрелял?
— Я не знаю, правда.
— Это были те же самые люди, которые вас пытали?
Он поджал губы.
— Я не видел, кто в меня стрелял, другие были в масках.
— Сколько их было?
— Двое. Двое мужчин.
— Почему, Хорст? Что происходит, что им нужно?
— Не знаю, кто они такие, но им нужна какая-то вещь. Они думают, что она у меня, но у меня ничего нет. Правда.
Она взглянула в его умоляющие глаза и решила поверить. Для начала.
— Давайте поговорим о том, что же им было нужно. — Немец снова спрятался в свою скорлупу, и Никки решила ему помочь. — Это имеет какое-то отношение к вашему бойфренду, верно? К Алану? — Никки заметила, как резко изменилось выражение лица Мюллера, и обрадовалась тому, что они с Руком прощупали почву, прежде чем устраивать этот допрос.
— Ja, это верно.
— И что же это такое, Хорст? — Бывший танцор молчал, и поэтому Никки снова пришлось подсказывать. Она хотела выудить из него как можно больше информации, пока он был в настроении говорить; к тому же Мюллер еще не оправился после ранения и быстро утомлялся. — Это деньги? — Он покачал головой. — Но это ведь какая-то ценная вещь. — Он кивнул. — Никки перечислила свои варианты: драгоценности, произведения искусства, наркотики — и получила в ответ то же покачивание головой. И наконец Хит задала свой последний вопрос, к которому и хотела его подвести. — Это видеозапись, так?
Мюллер пошевелился, и Хит поняла, что оказалась права. Она предположила, что Алан, оператор, мог, скорее всего, держать у себя именно видеозапись, представлявшую ценность для некоторых людей — в зависимости от того, что на ней было.
— Скажите мне, что на этом видео, Хорст.
— Вы должны мне поверить, я не знаю. Алан специально не стал мне говорить, вы понимаете почему. Он сказал, что это слишком опасно. Вот почему он держал запись в секрете столько лет. Сказал, что есть люди, готовые ради нее на убийство. И вот… — Во рту у Мюллера пересохло, и Никки протянула ему стакан с водой, чтобы он смог попить через соломинку.