Чтение онлайн

на главную

Жанры

Непокорный ангел
Шрифт:

Они поравнялись с солдатами.

— Добрый день, господа хорошие, — приветствовала их Гэрри бодрым голосом.

— Куда это вы едете в такой ранний час? — спросил солдат.

— В Хедингтон принимать роды, — ответила она. — Ребенок не будет ждать, а эта старуха самая лучшая повитуха на несколько миль вокруг.

Солдат понимающе поднял руку, и его товарищи расступились, пропуская мерина.

— Будем надеяться, что солдаты не заметят, как измотана эта скотина, — прошептала Генриетта и ударила мерина пятками, заставив его перейти на легкий галоп. —

Через пару миль мы выедем на кратчайшую дорогу, ведущую в Шотовер-Хилл. Может быть, в такой час во всей округе нет никого, кроме браконьеров.

«Голос ее звучит довольно бодро», — с облегчением подумал Дэниел, собираясь с последними силами. Еще дважды их окликали солдаты, и Гэрри все так же объясняла им причину столь раннего путешествия. Нахальный, грязный мальчишка и молчаливая старуха с закрытым капюшоном лицом, не вызывали подозрений. Наконец они свернули с дороги и ступили на общинные земли Шотовера. Мерин споткнулся, попав копытом в кроличью нору, но удержался на ногах и жалобно заржал. Они поднялись на холм. Внезапно Гэрри глубоко вздохнула, и плечи ее обмякли.

— Это же Осберт-Корт. — Она указала на каменные столбы ворот. — Вот мы где. — Генриетта привалилась к нему, окончательно обессилев.

Дэниел крепко обнял жену за талию здоровой рукой и снова взял поводья, направляя лошадь в ворота. Словно почуяв конец путешествия, мерин поднял понуро опущенную голову и двинулся к невысокому, крытому соломой дому в конце дорожки.

— Они еще спят, — сказала Гэрри слабым голосом. — Поезжай вокруг, к конюшням.

Но как только Дэниел повернул лошадь, входная дверь резко открылась, и из нее выбежал Уилл в одной ночной сорочке.

— Боже милостивый, Гэрри, я так и подумал, что это ты, хотя и сомневался. Посыльный принес записку от моей матери, я уже знаю о сыне. Однако, Гэрри, не знаю, как сказать тебе о сражении… Я не мог спать, думая… — Он вдруг замолчал и посмотрел на странную спутницу Гэрри. — Сэр Дэниел… Возможно ли это?..

— Это была одна из самых блестящих идей Гэрри, — сухо сказал Дэниел, откидывая капюшон с лица и слезая с лошади. — Сними ее, Уилл. Я не могу сделать это одной рукой, а Гэрри слишком ослабла, чтобы спуститься самой.

Сияющий взгляд Уилла мог бы растопить снега Арктики.

— Не могу поверить, что вы на свободе. Мы с Томом собирались сегодня утром поехать в Кент. Мы решили, что это вполне безопасно, так как солдаты не беспокоят нас здесь и никто не подозревает, что мы участвовали в сражении. Том так переживал. О, Гэрри, как ты все это придумала? — Он осторожно спустил ее на землю. — Пойдемте в дом.

Эсквайр Осберт, поднятый с постели, появился в гостиной как раз в тот момент, когда сэр Дэниел Драммонд с помощью Уилла снимал ситцевое платье и нижнюю юбку.

— О Боже! — воскликнул он.

— Вот так, Осберт, — сказал Дэниел с усталой улыбкой, освобождая здоровую руку. — Мы вынуждены прибегнуть к вашему гостеприимству на некоторое время.

— Оставайтесь сколько хотите. До сих пор сторонники парламента не тревожили нас, и нет причин полагать, что они здесь появятся, так что в моем доме вы будете в безопасности. — Эсквайр посмотрел на чумазого мальчишку, который опустился на деревянную скамью рядом с Дэниелом. — Как я понял, Драммонд, вас должны были посадить в тюрьму… Неужели Генриетта?

— Да, — подтвердил Дэниел, и на лице его засияла гордая и нежная улыбка. — Генриетта… устроила мне побег. Я обязан ей жизнью. — Он наклонился и поцеловал жену в лоб. Затем быстро перешел к главному: — Ее надо немедленно уложить в постель. У вас есть женщина, которая могла бы помочь ей? — Он жестом указал на свою раненую руку. — Я бы сделал это сам, но, как видите…

— Я пошлю за старой няней, — быстро сказал Уилл. — Она знает Гэрри с детства.

— Не надо укладывать меня в постель. — Генриетта говорила холодным и сдержанным тоном. — Я хочу домой. Когда мы отправимся в Лондон?

— Ты никуда не поедешь, моя фея, — твердо заявил Дэниел.

— Э-э, сэр Дэниел… э-э, не верю своим глазам! — раздался удивленный голос Тома, появившегося в дверях. — Я думал, вы в плену.

— Он и был в плену, — сказала Генриетта, — пока я не пришла ему на помощь.

Том посмотрел на молодую женщину:

— Никогда бы не поверил. Когда мы подобрали тебя на поле боя под Престоном, я считал тебя сумасбродной, легкомысленной девчонкой.

Дэниел тихо засмеялся.

— Этот ее поступок, Том, ценнее всего, что иной мужчина может совершить за всю свою жизнь. — Он повернулся к молчаливо сидящей Генриетте: — Милая, я хочу, чтобы ты легла в постель.

— Мне сразу станет лучше, если я что-нибудь поем, — хмуро сказала она. — А затем мы поедем в Лондон за девочками. Думаю, мы могли бы позаимствовать повозку. Так будет лучше для твоей руки. Ты опять переоденешься старухой, а я буду править повозкой. Если мы нагрузим ее какими-нибудь пожитками, на нас никто не обратит внимания, да и в Лондоне избежим лишних вопросов.

Ее план был встречен недоверчивым молчанием. Тишину нарушил приход старой женщины в чепце и переднике, которая, казалось, не нашла ничего удивительного в этом странном собрании ранним утром.

— Ну, мисс Генриетта, что с тобой приключилось на этот раз? — Она быстро прошла через комнату. — Ты выглядишь очень бледной, даже под этой грязью.

— Разве мы не едем в Лондон? — Генриетта посмотрела на Дэниела огромными, полными отчаяния глазами. — Не оставляй меня здесь… Пожалуйста, не покидай меня снова, Дэниел.

Он сидел рядом с ней, и Генриетта с мольбой прижалась головой к его груди.

— Любовь моя, я не собираюсь оставлять тебя более чем на минуту, — пообещал Дэниел, прекрасно понимая ее состояние. Его жена была на пределе. Страх и отчаяние, которые она так долго преодолевала, вынужденная постоянно что-то придумывать и тут же действовать, теперь взяли свое, превратив Генриетту в слабую женщину, какой он никогда не помнил ее. — Том поедет в Лондон и привезет детей сюда.

Поделиться:
Популярные книги

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак