Непутевый ученик в школе магии 14: Волнения в древней столице (Часть 1)
Шрифт:
— Западное волшебство... адская гончая, эх. Я ошибся со «временем». Следовало назначить встречу на позднюю ночь, когда взойдет луна.
Пара не просто небрежно беседовала о техниках. Пока они говорили, из карточки Чжоу выпрыгнул новый теневой зверь, и Накура перехватил его водяными иглами.
Не было похоже, что Чжоу составлял новую магию. Одним словом, его карточка с надписями, наверное, хранила ещё много зверей. Несмотря на то что их выпрыгнуло уже десять, не было признаков того, что они вскоре кончатся. Сколько
— Однако я кое-что не понимаю.
— И что же?
Тем не менее своё удивление озвучил Чжоу. У Накуры не изменилось лицо. Он уничтожил фантомного зверя, которого Чжоу механически призвал, и спросил почти полностью лишенным эмоций голосом.
— В Седьмой лаборатории разрабатывали магию стадного управления. По меньшей мере такая магия должна управлять больше чем ста объектами одновременно. Их не должно быть так мало. Может быть, вы не воспринимаете меня всерьез?
— Это смешно. Вы не тот противник, которого можно воспринимать не всерьез, Чжоу-сан, — Накура ответил с сожалением в голосе.
Внимание Чжоу больше привлекла эмоция, нежели сами слова.
— Чжоу-сан, вы знаете об «экстра номерах»?
В сторону Чжоу полетели водяные иглы. Хотя человеческим глазом в темноте их различить было невозможно, Чжоу с легкостью увернулся, сделав шаг в сторону.
И такую скорость просто не мог развить человек. Наверное, это была какая-то древняя магия с континента, у которой был такой же эффект, как у персональной магии ускорения.
— Я о них слышал. Потомки волшебников, которым лаборатории улучшения волшебников, создавшие Десять главных кланов, дали номер, но позже лишили его.
На Чжоу полетели по одному водяные иглы. Несмотря на постоянные уклонения, периодичность, с которой он вызывал теневых зверей, не пострадала. Позиции нападавшего и обороняющегося тут же поменялись местами.
— Так за что вас лишили номера?
— Кто знает, я не настолько осведомлён. Я лишь знаю, что желаемая способность не была разработана.
Иглы превратились в ливень. Чжоу достал из кармана носовой платок. Белый платок увеличился до размера его тела, и он прикрылся от иглового дождя.
Накура прекратил атаку.
Чжоу выглянул из-под ткани.
— Я, без сомнений, — волшебник, который не смог разработать способность, на которую надеялась Седьмая лаборатория.
— Что ж, мне в самом деле жаль.
Чжоу выпустил одного теневого зверя.
Накура, оперируя CAD, едва сумел того пристрелить.
Чжоу опустил руку, которой держал карточку.
Накура же продолжал держать пальцы на CAD. И разговор об Экстра номерах возобновился.
— Базовая модель магии стадного контроля — подготовить снаряды заранее, которыми потом будет управлять заклинание.
Накура высвободил последовательность активации.
Чжоу приготовил белую ткань.
—
— Ваши слова не понравились бы оккультистам, которые не могут использовать магию без проклятых инструментов в качестве удобного проводника. Но разве CAD единственные вещи, которые можно носить постоянно? Разве нет тех, похожих на большие пушки?
— CAD в форме пистолета — специализированные модели. Не думаю, что и они эффективны в бою.
Накура и Чжоу в любую секунду могли выпустить магию, они искали брешь в обороне друг друга. Наверное, даже сами слова, которыми они обменивались, были тактикой, чтобы создать возможность.
— Как бы то ни было, я не мог понять план Лаборатории. Потому я создал последовательности, которые могли использовать стадную магию в любое время. Вместе с тем я могу контролировать менее ста целей, но взамен я разработал технику создания снарядов из жидкости.
— Какое несчастье.
— В итоге меня лишили номера.
Но тут положение изменилось.
Чжоу Гунцзинь установил ловушку.
Накура частично отвлекся.
Чжоу бросил в него карточку.
Пойманный врасплох, Накура бросил водяные иглы в Чжоу. Они летели не шквалом, а по дуговой траектории.
В воздухе из карточки выпрыгнул теневой зверь.
Накура составил новую магию.
С глухим звуком белая ткань упала на землю. Чжоу там больше не было.
Теневой зверь, пронизанный водяными иглами, растворился в ночных тенях.
Летевшая по круговой траектории пачка водяных игл бесплодно пронзила воздух.
Из карточки, упавшей на поверхность воды, выплеснулась тень.
Накура, заметив это уголком зрения, применил магию прыжка. Он едва уклонился от воды, которая полетела из челюстей. Приземлившись на другом берегу, он встал на позицию и приготовил следующую атаку. Пока он вглядывался в темноту реки, со спины его пронзил чёрный рог.
Рог, проткнувший Накуре живот, превратился в густое вязкое вещество, которое унёс ночной ветер, веявший у поверхности реки. Лишившись опоры, Накура рухнул назад.
Он услышал звуки шагов, со стороны головы стучавшие по речной гальке. С трудом он посмотрел в том направлении. Первое, что увидел, — Чжоу в белой ткани. Тот тоже не остался невредимым. В ткани его дорогого костюма на левом плече и правом боку виднелись дыры, из которых шла кровь.
— Кажется, вас не обманул теневой зверь.
Накура без объяснений понимал, что случилось. Он прыгнул на противоположный берег, намереваясь уйти от Чжоу, но тот на самом деле оказался на этой стороне. Он, приземлившись, подставил врагу спину.