Несговорчивая жена принца
Шрифт:
Прежде чем он успел ответить, появилась хозяйка магазина, просиявшая, узнав Кардала.
– Ваше высочество, я была в восторге, когда вы позвонили. Передайте мое почтение королеве. Как видите, я закрыла магазин для публики в связи с вашим приходом. Так это ваша жена?
– Джессика, – представил он.
– Она очаровательна. Поздравляю вас.
– Спасибо. Моей жене требуются некоторые вещи. Завтра во дворце будет прием.
Джессике оставалось лишь молчать, соглашаясь с принятой ролью. Хотя она предпочла бы, чтобы предварительно ее поставили в известность о
А женщина уже набросилась на нее с сантиметром. После нескольких замеров она объявила:
– У вас идеальный размер. У меня имеются несколько вещей, которые будут великолепно смотреться на вашем высочестве.
«Высочеством» Джессика себя никак бы не назвала, однако не представляла, как сформулировать отказ от титула даже в том случае, если бы кто-то захотел ее выслушать. Не говоря уже о невозможности обнародовать истину об их браке.
Хозяйка вихрем носилась по торговому залу, доставая изумрудно-зеленый костюм, черные шелковые брюки и несколько подходящих блузок, а затем исчезла, вероятно, в примерочной.
По ее возвращении Кардал указал на узкое черное вечернее платье.
– Мне хотелось бы посмотреть, как оно будет сидеть.
Продавщица расплылась в улыбке:
– Огромная удача, что оно нужного размера. У вашего высочества наметанный глаз.
Еще бы, подумала Джессика. Его высочество только и делает, что тренируется в определении размеров женщин всех сортов. Мысль вогнала ее в дрожь. Разум твердил – нет, нет, нет. Но любопытство разгоралось все сильнее. Какую волю надо иметь, чтобы хотя бы не померить все эти вещи? Но как объяснить продавщице, что она только теряет время?
Та исчезла с вечерним платьем, а Джесс повернулась к Кардалу:
– Слушай, в этом нет никакой необходимости. Мне ничего не надо. Мы оба знаем о предстоящем расторжении брака, и…
– И до того времени мир будет смотреть на мою жену. Взять хотя бы проблему с завтрашним приемом. – Он хмыкнул. – Я же вижу, как загораются твои глаза, когда ты на все это смотришь. Покупка доставит мне удовольствие, да и надо же как-то компенсировать тебе причиненные неудобства. По крайней мере, примерь. Хозяйка будет огорчена, если ты откажешься.
– Снова ты напираешь на причиненные кому-то огорчения. – Она вздохнула. – Это королевский приказ?
– Ты предпочитаешь, чтобы был приказ?
– Да. Было бы неверно пренебречь королевским приказом.
– Несомненно, – в его голосе слышалась улыбка.
В примерочной уже были развешаны самые разнообразные наряды. Вероятно, она первосортная размазня, но какого черта? Ее загнали в угол, так почему не расслабиться и не получить удовольствие?
Все подходило, словно шилось именно на Джессику, и ее сердце восторженно пело от перспективы иметь вещи таких изысканных фасонов и из столь превосходных тканей, шуршащих от малейшего ее движения. Хозяйка суетилась вокруг, унося одно и принося другое. Черное платье, выбранное Кардалом, осталось напоследок.
Джессика глядела на себя в зеркало, отражающее ее в полный рост, и глазам не верила. Вырез достаточно скромный, рукава длинные, но мягкий атлас так ловко охватывал каждую выпуклость, что обнаруживалось значительно больше, чем скрывалось. Джессика повернулась и задохнулась при виде своей обнаженной спины.
– Оно на вас идеально. – Хозяйка магазина провела руками по талии и бедрам Джессики. – Его королевское высочество выразил желание увидеть вас в нем.
– Да?
Собеседница кивнула:
– Он просил передать вам, что это королевский приказ.
Недостатком королевских приказов являются те их них, которым ты не хочешь подчиняться. Но у нее было два варианта – либо проглотить предложенное, либо устроить сцену.
Выходя из примерочной, Джессика приподняла подол, чтобы случайно не наступить на него. Кардал поднялся с дивана и протянул ей руку, помогая взойти на возвышение перед зеркальной стеной. Джесс видела его в зеркале и отметила то, как его загоревшийся взгляд обежал ее фигуру. Двадцать четыре часа она уже находится на твердой земле, но сейчас ей показалось, что почва из-под ног уплывает.
Единственным объяснением может быть эмоциональная перегрузка, подумала Джессика.
Она не привыкла, чтобы мужчины так на нее смотрели, и его взгляды кружили ее напичканную романтической чепухой голову.
– Не думаю, что это мне подходит, – полузадушенно сказала она.
– Это подходит мне, – ответил Кардал голосом глубоким и соблазняющим, как грех. – Мы забираем его с собой, – сообщил он хозяйке магазина.
Джесс ничего не сказала, чтобы не ставить его в неловкое положение. Но элегантные и дорогие вещи ничего не изменят. Может, ее и выбрали для принца, но принцессой ей никогда не быть. Все, что ей нужно, – встретиться со своей семьей и вернуться потом к своей жизни.
К тому времени, как она переоделась в родные брюки и кофточку, платье было упаковано, и Кардал распорядился доставить остальные вещи во дворец. Когда они вышли из магазина, толпа, собравшаяся снаружи, внезапно взорвалась вспышками фотокамер.
– Кто эта дама, ваше высочество? – спросил один репортер.
– Она замужем, ваше высочество? – выкрикнул другой.
Кто-то сунул в лицо Джессике микрофон.
– Как вы познакомились с принцем Кардалом?
Кардал прижал ее к себе, пользуясь своим телом, как щитом против камер. И нырнул следом за ней в ожидающий их лимузин.
Пытаясь справиться с бухающим сердцем, Джесс взглянула на Кардала. Его лицо выражало неприкрытую и даже пугающую ярость. Что-то подсказывало девушке, что такая реакция не имеет отношения к несанкционированным снимкам и нелестным ракурсам съемки. Тут были затронуты более глубокие эмоциональные пласты.
Поразительно также, куда внезапно пропал галантный кавалер, легко несущийся по жизни.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Папарацци, а сразу после них аудиенция у короля с королевой. Жизнь бьет ключом, хмуро думал Кардал. Когда-то он надеялся, что будет представлять родителям в качестве жены совсем другую женщину, но, спасибо отцу, такого не произошло. Тем не менее время для представлений пришло.