Нэш Блейз в параллельном мире
Шрифт:
Он вложил руку в отверстие, решив, что это знак, ему вспомнились детективные фильмы, в которых преступника обнаруживают по отпечаткам пальцев.
— Йо как обург! — воскликнула дверь, разъединив горизонтальные доски, расположенные на уровне коленей Нэша, словно это были губы.
Внезапно Нэш почувствовал, что натолкнулся на что-то, что было одновременно и мягким, и твердым, он тут же отдернул руку.
— Что это? Что я сделал? — взволнованно воскликнул Нэш, глядя то на Добана, то на дверь в надежде, что
— Ты положил руку прямо в глаз, Нэш, — разъяснил Добан, улыбнувшись еще шире, чем прежде.
— Мне жаль… дверь! Я не хотел… я… — извинился Нэш.
— Огонмен яинаминв! — прокричала дверь.
— Что она говорит, Добан? Я ничего не понимаю! — Мальчик был в полном отчаянии.
— Ты никогда не играл в игру с переворачиванием слов? Это хорошее упражнение для мозга. Можешь говорить нормально, но отвечать тебе будут словами, произнесенными задом наперед. Будь внимателен: Глаз Сикомора несговорчив и требует к себе уважения, он стоит на страже сокровищ, во всяком случае место, которое он охраняет, весьма важное. Поэтому обращайся к нему вежливо и внимательно слушай, что он говорит, — объяснил Добан.
— Извините меня, Глаз Сикомора. Я Нэш Блейз и пришел сюда из Думвиля. Я здесь для… хм… в действительности… как сказать…
— Енм онтсевзи, отк ыт, — ответила дверь уже гораздо спокойнее, затем доски, служившие ртом, почти сомкнулись и произнесли:
— Идохв.
И дверь открылась.
Мальчик не понял ответа, и принялся переставлять в уме буквы, но тут увидел, что дверь открылась, и вошел.
Нэш вытаращил глаза, насколько это было возможно под закрытыми веками, чтобы лучше видеть в кромешной тьме. Его нос уловил множество незнакомых запахов, перемешанных с запахом сырости и плесени.
Добан вошел вслед за мальчиком, сложив за спиной руки, и увидел, как Глаз Сикомора медленно закрывается позади него.
— Спасибо, — шепнул ему Добан. И в тот момент, когда дверь закрывалась, доски в форме губ улыбнулись ему в ответ.
— Добан, я ничего не вижу! Прозрачность пропала? Может, мне открыть глаза? — спросил Нэш.
Мальчик ощутил позади себя в темноте какое-то движение и едва повернулся, как был ослеплен ярким светом, исходившим от цилиндра, который Рисующий Кометы держал в руках. Правой рукой он вытащил оттуда пучок лучей, подобных белым шелковым лентам. Он протянул руку перед собой и раскрыл ладонь, словно хотел подбросить этот пучок. Вдруг лучи ожили и поплыли в воздухе, освещая комнату.
— Вот это да!.. Летающие солнечные лучи!.. — радостно воскликнул Нэш.
— Нет, это лунные лучи. И они летают не сами, их носят крохотные Мотыльки. Это такие маленькие феи, обязанностью которых является доставка лунного света для Главного Светильника. Главный Светильник — это стеклянный шар. Свет исходит от него вечно, мы бы хотели, чтобы так оно было и впредь.
Нэш завороженно следил за полетом
Необъяснимым образом помещение, в котором они находились, оказалось гораздо больше, чем это можно было себе представить, глядя снаружи. То есть больше, чем должно было быть.
Справа и слева уходили в бесконечность полки, заполненные книгами, а между ними громоздились циклопического размера кучи какого-то хлама, напоминавшие груды старых машин на автомобильной свалке. Из-за этого мусора было не видно, где заканчивается комната.
Уже одно это казалось странным, но самый невероятный факт заключался в том, что все это было перевернуто… вверх дном! Книжные полки, груды хлама, сам шар, то есть Главный Светильник, располагались на потолке, прямо у них над головой.
— Именно, — подтвердил Добан, услышав эту его последнюю мысль. — Мы сами стоим вниз головой. Понимаешь, иначе не хватило бы места, поэтому в комнате мы сделали стены подвижными и использовали пространство над потолком… или над полом, в зависимости от точки зрения.
Сказав это, он приблизился к стене, затем совершенно обычным образом прошелся по ней и оказался на полу головой вниз, словно летучая мышь. Он предложил Нэшу сделать то же самое.
— Ты уверен, что у меня получится? — спросил тот.
— Пока не попробуешь, не узнаешь, — ответил Добан.
Хотя он стоял вниз головой, ни его шляпа, ни подол одежды не подчинялись законам притяжения: на Нэша ничего не падало.
Мальчик в нерешительности поставил ногу на стену, затем хорошенько оттолкнулся другой ногой, полагая, что это необходимо, чтобы подняться по вертикальной поверхности. Толчок был такой, что он кубарем скатился к потолку, который стал теперь для него полом. При этом Нэш поднял облако пыли и ударился о старинное кресло.
— Здорово, Нэш! — подбодрил его Добан, весело глядя на маневр юного исследователя Лимбии.
— Думаю, у тебя тоже возникли бы сложности в моем мире со всякими поездами, лифтами и прочим, — ответил мальчик, поднимаясь на ноги и отряхивая пыль.
— Да уж, это точно. Однако я тебя уверяю, что не питаю ни малейшего интереса ко всем тем адским машинам, которые вы используете, чтобы перемещаться или летать. Ведь летать так просто! — парировал Добан, подняв густые брови и наморщив лоб.
Наконец Нэш увидел все в правильном ракурсе.
Он посмотрел на следы своих ботинок на потолке, который теперь стал полом, и порадовался, что решился пройтись по стене. Остальное оказалось нетрудным. Он даже не чувствовал себя перевернутым вниз головой.
— Что тут за шум, я же занимаюсь! — возмутился девичий голосок, донесшийся из джунглей шкафов и книг с правой стороны.
— Здесь кто-то есть! — воскликнул Нэш.
— А ты думаешь, что ты один в Лимбии? — ответил голос с оттенком шутливой обиды.