Несколько дней в Каннах
Шрифт:
Маленькая, наивная девочка очень тосковала по отцу и все время спрашивала о нем. А отчим от этих вопросов злился и говорил о Карле всяческие гадости. Однажды мать отвела девочку в сторону и тихо сообщила ей, что отец умер и не стоит о нем больше спрашивать. У Либби не было оснований не поверить матери, она была еще очень мала. И вот теперь она случайно узнала, что тогда мать обманула ее. Это стало потрясением для девушки. Почему ее всегда нежная и заботливая мать пошла на такой низкий обман? Может, отец заявил бывшей
Когда Либби несколько дней назад увидела отца, она поняла, что ей просто необходимо встретиться с ним и найти ответы на все вопросы. Временами они сводили ее с ума. Девушка была честна со своей совестью. Стремясь увидеть отца, она не преследовала каких-то финансовых целей, как вообразил этот Марк Клейтон. К тому же после гибели матери отец оставался единственным близким ей человеком на целом свете.
«А может быть, мне все-таки стоит провести сегодняшний вечер со своим явным врагом? — подумала девушка. — Может быть, мне все же удастся выведать у него что-нибудь полезное для себя?» На Либби будто снизошло какое-то озарение. Как бы ни был ей противен Марк Клейтон, он — единственная ниточка, связывающая ее с отцом! Было бы неправильно взять и оборвать эту ниточку. Наоборот, ей надо использовать все свое обаяние, чтобы разоружить его.
Однако чем меньше времени оставалось до того момента, когда Либби предстояло спуститься вниз и встретиться лицом к лицу с Марком, тем быстрее убывала ее решимость. Хорошо, хоть ее не терзала проблема, какой наряд выбрать. В сумке у нее было всего два платья. Одно — простое черное, другое — голубое, переливчатое, на бретельках. Либби остановилась на голубом. Оно было вполне подходящим к моменту и подчеркивало все соблазнительные округлости, увеличивая тем самым, несомненно, присущую ей сексуальность.
Ладно, по-моему, я выхожу на эту важную встречу во всеоружии, успокоила себя Либби и направилась к выходу.
Оказалось, что она спустилась чуть раньше, чем было назначено.
Девушка взяла со столика журнал, чтобы чем-то занять себя.
— Батюшки, эту красавицу, насколько я помню, зовут Либби Шеридан, — раздался рядом с ней насмешливый голос.
Девушка удивленно обернулась.
— Привет! — воскликнул мужчина, приближаясь к ней.
А та с искренним удивлением и вежливой улыбкой поинтересовалась:
— Мы что, с вами знакомы?
— Господи! Я же Джон Райт. На прошлой неделе мы виделись с вами в баре в Лондоне.
— А, вы тот репортер, который вмешался в наш разговор с подругой.
— Да, это я. — Он широко улыбнулся, всем своим видом излучая жизнерадостность.
— Кажется, я вас припоминаю, — холодно произнесла Либби. — Кстати, в прошлый раз я уже сказала вам, что ничем помочь не могу. А что вы здесь делаете? — спросила она из вежливости.
А он неожиданно принял ее интерес за чистую монету.
— Я здесь не один. Мы с несколькими моими друзьями прибыли сюда, чтобы освещать работу кинофестиваля.
— И вы остановились здесь, в этом отеле? — кисло поинтересовалась Либби.
— Совершенно верно, — кивнул Джон и тут же, без перехода, задал вопрос, поразивший девушку: — Вам уже удалось встретиться с отцом?
— Вы что, следили за мной? Я еще раз повторяю вам, что совершенно не расположена иметь с вами какие-либо дела, — твердо заявила девушка.
— Либби, полегче на поворотах. Карл Квинтон на сегодня не является вашей собственностью. Он популярен, и людям хотелось бы узнать, как развиваются его отношения с потерянной столько лет назад дочерью. За такую историю таблоиды отвалят кучу денег.
— Не теряйте времени даром, — довольно жестко проговорила Либби. Она отложила журнал и подалась вперед, потому что заметила подходящего Марка. Ей вовсе не хотелось, чтобы он застал ее за беседой с репортером. Девушка вспомнила его вопрос, заданный в автомобиле: «Может быть, вы решили продать вашу историю прессе?»
Джон понял, что ему пора откланяться, но перед тем как ретироваться, снова сунул в руку Либби свою визитную карточку.
— Если передумаете, звоните!
Девушка взяла карточку, чтобы избежать дальнейших объяснений.
— Всего хорошего, мистер Райт!
Она полностью переключила свое внимание на Марка. На сей раз на нем был строгий черный костюм, подчеркивающий его широкие плечи и крепкую мускулатуру. Он так посмотрел на Либби, что она едва не потеряла сознание. Никто и никогда так на нее не смотрел!
— Привет! — Марк улыбнулся ей, и на секунду в его черных глазах мелькнул озорной огонек. — Вы — само очарование!
Либби растерялась, когда он, приблизившись, расцеловал ее в обе щеки. Ей понадобилось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не броситься в его объятья, но она отступила на шаг назад и холодно поздоровалась:
— Добрый вечер, рада видеть вас снова.
— Кто этот парень, с которым вы так мило щебетали? — Марк недовольно кивнул головой в сторону Джона, который с независимым видом облокотился на стойку администратора.
Либби не любила обманывать и не умела этого делать. Однако внутренний голос подсказал ей, что в данном случае правду лучше не говорить. Поэтому после секундного замешательства она с нарочитым безразличием ответила на вопрос Марка:
— Это земляк, парень из Лондона. Он тоже остановился здесь. Мы поболтали, так, ни о чем…
— Неужели? — голос Марка звучал сухо. — А для какой газеты он пишет, вы тоже знаете?
Либби почувствовала, как вспыхнули ее щеки. А Марк смотрел на девушку, как удав на кролика.