Невеста для принца
Шрифт:
— Я не посмею такого сказать о Его Величестве, — Вейтон по-прежнему сохранял бесстрастность.
— Да ладно, перестань, — усмехаясь, протянул принц Гарольд. — Я прекрасно все понимаю. И принимаю. Любви к моему, а также и своему отцу, ты точно не испытываешь… Но я не осуждаю тебя, нисколько. Наоборот, Вейтон… Твои чувства мне близки. Поэтому у меня есть к тебе предложение.
Даже с такого расстояния я заметила, как Вей приподнял в удивлении бровь, но вопрос его прозвучал ровным голосом:
— Предложение?
— Переходи на мою сторону.
— Я не понимаю, о чем вы,
— Я хочу, чтобы ты присягнул мне на верность как правителю. Сейчас.
— Но Его Величество пока жив, а я присягал на верность ему, — возразил Вейтон.
— Ты же знаешь, что его смерть — дело времени. Очень короткого времени, — звякнула чашка, опущенная на блюдце, и принц поднялся, прошелся по комнате, сцепив руки за спиной.
— Тогда к чему спешить, Ваше Высочество? — выдержки Вейтону было не занимать. — Пусть все произойдет тогда, когда это будет предрешено богами…
— Я хочу заручиться твоей поддержкой! — а вот принц, кажется, занервничал.
— Зачем вам это, Ваше Высочество? Вы в чем-то неуверены? Боитесь? Полагаю, у вас не должно быть для этого никакого повода, — голос Вейтона оставался невозмутимым и холодно-вежливым.
— Тогда, — принц подошел к нему почти вплотную, — встань передо мной на колено и присягни…
— Я это непременно сделаю, Ваше Высочество, но только после вашей коронации… — тихо произнес Вейтон.
У меня у самой замерло сердце в ожидании ответа принца, но этот напряженный момент был нарушен внезапно распахнувшейся дверью и влетевшему в нее рыжему вихрю по имени Глория.
— Доброе утро, принц Гарольд! — пропела она весело. — Мне сказальи, ты хотел менья видьеть?
— Да, Глория, — принц изобразил улыбку. — Понимаешь ли… Мне удалось узнать имя твоего жениха.
— Оу, правда? — восхитилась та.
— Да, познакомься с ним… Вейтон Тайлер. Бастард Его Величества. Вот кого мой батюшка подсуетил тебе в мужья…
Мир перед глазами качнулся, а с ним и я. Нога соскользнула с ветки, и я с треском полетела вниз. Однако встречи с землей не произошло: меня перехватили чьи-то крепкие руки и оттащили в сторону, за угол.
Глава 10.2
Я опомнилась, когда стояла уже на ногах и избежав серьезных ушибов.
— Что вы там делали, мисс Гамильтон? — спросил меня мой спаситель. Новый преподаватель факультета магправа Саймон Бирт. — Надеюсь, не подглядывали за принцем? — он улыбнулся, но в взгляде его сквозило беспокойство.
— Нет, — соврала я. — Мне показалось, там котенок. На дереве. Не может слезть…
— Но в результате не слезть могли вы, — сказал профессор Бирт. — Не ушиблись?
Не поцарапались? — его глаза с прежней тревогой пробежались по мне с головы до ног.
— Нет, вроде, все хорошо, — ответила я. — Спасибо. За то, что поймали.
— Надеюсь, вы и впредь будете благоразумны и мне не придется вас больше ловить, — он усмехнулся. — И поторопитесь: скоро уже начнутся занятия, а вы еще не в форме. Вы же не хотите ко всему прочему получить выговор?
Я отрицательно мотнула головой.
— Тогда идите. Только в обход, чтобы не попасть на глаза гвардейцам, — предупредил Бирт и даже
Я же еще несколько минут простояла на месте, обескураженная поведением профессора: он не отчитал меня за такую, достаточно серьезную, провинность и имел полное право сам вынести выговор, но не сделал это, только пожурил, еще и позаботился. И он точно не поверил ни про какого котенка, понял, что я действительно наблюдала за принцем, потому и скрылся со мной за углом, чтобы меня не заметил его высочество. Нет, все-таки этот Бирт странный какой-то… Очень странный.
Позавтракать я все же не успела, мне только и хватило времени, чтобы привести себя в порядок и переодеться. Ну а мысли мои были по-прежнему только о Вейтоне, правда, теперь к ним добавились размышления об их тяжелом разговоре с принцем… И Глория. Пока я не хотела думать о том, что его высочество говорил серьезно насчет их брака с Вейтоном. Возможно, он пошутил, решил разыграть ее…
Иначе, если это правда… Я тогда просто не знаю, что буду делать и как это переживу.
Лекции не смогли меня отвлечь от всех волнений, я чувствовала себя взвинченной и дерганной. Преподавателей слушала вполуха, и чуть не разбила Слезу Феникса — очень хрупкий кристалл-артефакт, обладающий мощными заживляющими свойствами. Зато он подтолкнул меня к мысли сделать для Вейтона мазь, которая бы помогла его ране затянуться скорее. Да и Джулиане она бы не помешала. Но для этого надо было получить разрешение от профессора Роха на пользование его лабораторией. Пришлось сказать, что мне дала особо задание сама декан, и для него мне требуется провести один эксперимент, в котором могут понадобиться некоторые ингредиенты и приспособления их его «учебного шкафа». Рох вроде как поверил и позволил мне провести там «ровно час» после обеда. Поела я наспех, встретив в столовой из всей Семерки только Алекса. Он попытался заговорить со мной о Вее, но я извинилась и сказала, что очень спешу. Впрочем, так оно и было.
В лабораторию я летела на всех порах, а заскочив туда, не сразу заметила, что там кто-то есть. И только когда справа что-то грохнулось, я вскрикнула и чуть сама не упала, зацепившись за стол.
— Лора? — это оказался Эрик. И выглядел он тоже весьма растерянными и, кажется, раздосадованным. — Что ты здесь делаешь?
Сам он стоял на стремянке у того самого шкафа с материалами и ингредиентами и сжимал в руке некий пузырек.
— Мне профессор Рох разрешил попользоваться лабораторией для одного задания, — ответила я свою «правду». — А ты?
— А я… Я задержался что-то после занятий, — ответил Эрик, спускаясь со стремянки. Пузырек он торопливо засунул в карман брюк и обтянул джемпер, прикрывая. — Который час?
— Скоро четыре, — сказала я, с настороженностью поглядывая на Эрика.
Интересно, что он там припрятал? И действительно ли просто «задержался после занятия»?
— Ого, мне пора… — Эрик направился было к двери, но потом остановился и пристально посмотрел на меня: — А как у тебя дела? Я видел Тайлера…
— Да, Вейтон здесь, — я сдержанно улыбнулась. И добавила уже тише: — Как и принц…