Невеста доктора Фу Манчи
Шрифт:
Желтолицый стоял и смотрел вниз.
Неожиданно я попал туда, откуда стремился уехать.
Стало похоже на то, что мне опять не удастся отдохнуть. Меня охватило недоброе предчувствие.
Зачем эти бирманцы преследуют меня? Если, конечно, они не оказались здесь совершенно случайно, что весьма маловероятно! Я ведь больше не стою у них поперек дороги. Хотя…
Хотя, я ведь убил или ранил одного из них. У некоторых народов широко распространен обычай кровной мести. Может быть, среди этих убийц бытует нечто подобное?
Я
Более внимательный осмотр только подтвердил первоначальные подозрения. Несмотря на обычную для здешних рабочих одежду, это, несомненно, был один из подручных Фу Манчи.
Я напрягся, пытаясь припомнить, не следовала ли за мной по пути сюда какая-нибудь машина? Но вместо дороги в моей памяти остались неясные обрывки воспоминаний о прошлом. Вел автомобиль я совершенно механически, ничего не замечая вокруг. Но, если они хотят на меня напасть, почему не сделали этого раньше, когда я ехал один, в темноте, по пустынному шоссе?
Похоже, что дело не во мне. Но что же нужно этому истукану на мосту?
В затруднении я приподнял бокал, но так и застыл в нелепой позе, не успев отпить ни глотка.
Я услышал тот самый высокий трубный звук, который уже однажды пытался описать. Только один раз в жизни слышал я эту божественную музыку на пляже Сент-Клер де ла Рош.
Что-то в этой мелодии было такое, что неотразимо действовало на меня. Я не люблю чудес и стараюсь всегда оставаться на почве твердо установленных фактов. Может быть, это галлюцинация, следствие перенесенной болезни. Но, даже если это так, вряд ли можно считать простым совпадением то, что оба раза, когда я слышал эти звуки, рядом со мной находилась Флоретта.
Я с величайшим усилием поставил бокал на стол и повернулся к ней.
Она смотрела на своего спутника, сидевшего в прежней позе.
Потом ее красивые губы задвигались, и я понял, хотя и не мог знать этого наверняка, что она отвечает на заданный вопрос.
Как только она заговорила, звук резко оборвался, — так же внезапно, как и начался.
Флоретта повернулась в сторону. Увы, не в мою. Выражение ее лица резко изменилось. Я посмотрел наверх. Бирманец исчез.
ГЛАВА XVI
МЕСТЬ
— Вас к телефону, мистер Стерлинг, — вывел меня из задумчивости вежливый голос.
Стряхнув оцепенение, я спросил:
— Кто меня вызывает?
— Кажется, доктор Картье, сэр.
Предчувствие чего-то ужасного заставило меня внутренне сжаться. Флоретта и ее монументальный спутник, зловещий желтолицый, чума и все человечество исчезли из головы, как капли воды с горячей сковородки. Сейчас меня известят о чем-то очень плохом, я чувствовал это.
Торопливо добравшись до телефона, я резко рванул трубку к уху.
— Алло! Говорит Алан Стерлинг! Доктор Картье?
Но послышался
— Я назвался доктором Картье на случай, если вы забыли мою фамилию, мистер Стерлинг. Сожалею, что помешал вам ужинать, но ведь я обещал вам сообщать все новости сразу же, без промедления, не правда ли?
— Не тяните, доктор!
— Подготовьтесь, пожалуйста, к самому худшему.
— Но вы ведь не хотите сказать, что…
— Нет, именно это я и хочу сказать.
— О Господи!
— Он не мучился. «654» помогло бы, если б мы знали точно, как его использовать, но… Его состояние постепенно ухудшалось, пока не… Пока он не умер.
После этих слов что-то щелкнуло у меня в мозгу. Холодная ярость навсегда поселилась в моем сердце.
Безжалостные изверги! Чем помешал вам благороднейший из живущих, отдавший всего себя служению людям?
Ну что ж… Они убили его, обдуманно и коварно. Я буду мстить! Я объявляю вам войну на уничтожение! Теперь сколько раз вас увижу — столько раз и убью! Кровожадные дрессированные обезьяны! Убивать вас, убивать и убивать!
Фу Манчи! Если ты не миф, я молю судьбу только об одном оказаться с тобой рядом, лицом к лицу! Клянусь, ты не уйдешь от меня живым!
Его дочь, Фа Ло Ше, преступница! И она от меня не уйдет! Французы расстреливали женщин-шпионок, она не заслуживает лучшей участи!
Ярость застила мне глаза, я ничего не видел вокруг. У меня созрело решение убить того бирманца, который следил за мной.
— Получили плохое известие, мистер Стерлинг? — раздался вдруг над моим ухом голос Виктора Квинто.
Оказалось, он настиг меня почти у выхода, куда я, как слепой, дошел не разбирая дороги.
— Доктор Петри умер! — крикнул я и выбежал на улицу.
Мой дикий крик, наверное, привлек всеобщее внимание, но мне было не до того. Я взобрался на мост и обратился к французу, типичному рабочему, который сидел на скамейке и курил.
— Простите, вы не видели только что здесь мужчину восточного вида?
— Видел, месье. Он ушел минуту назад.
— Куда?
Француз показал рукой направление и подмигнул.
— В сторону одного веселого дома.
— Хорошо бы действительно туда, там бы он задержался, — пробормотал я про себя, а потом громко добавил: — Выпейте за мое здоровье.
И протянул ему банкноту.
— Помяните меня сегодня добрым словом, мне это очень нужно. А еще лучше — помолитесь за меня.
— Спасибо месье, я вам желаю всего доброго и спокойной ночи.
С холодным, ясным сознанием, готовый на все, вел я машину по направлению к «Кафе де Пари». Бирманца нигде не было.
Здесь, в этом многолюдном месте, среди гуляющей публики, входящей и выходящей из многочисленных увеселительных заведений, в этом скопище народа, вавилонском столпотворении, я изо всех сил сдерживал эмоции.