Невеста из телешоу
Шрифт:
Сэм перевернулся на другой бок и посмотрел на часы. Полночи уже прошло, а он до сих пор не спит. Впервые за месяц он лежал на удобном мягком матрасе, и это была его собственная комната, с кондиционером и с достаточным пространством, которое никто не занимал. Ему не мешали ни шумы ночного города, ни гудки поздних машин, ни стук электричек, ни лай собак. Ему бы спать как младенцу.
Как Хлое.
Он перевернулся на живот со стоном. Перед его мысленным взором возникли три золотоволосые фигурки — одна взрослая и две малышки,
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Прошло несколько недель. Сэм постоянно был занят эти дни, загружая себя работой. Чтобы некогда было думать о беспокойной семейке Уолтере. Но все его попытки были напрасны. Он так и не внял разумному совету Стивена поговорить напрямую с Келли и прояснить ситуацию. Кажется, он боялся вполне определенной вещи — боялся того ответа, который получит.
Сэм оглядел свой кабинет. Келли оставила здесь все так, как было. Единственное, она принесла сюда огромный фикус в широкой кадке, он стоял при входе. Кажется, растение успело за это время потерять несколько листьев, словно бы упрекая его в том, что он не ухаживает за ним должным образом.
На углу стола стояла ваза. С увядшей розой. Сэм все забывал ее выбросить. Он встал, намереваясь наконец это сделать, как вдруг позвонила Лотти.
— Мисс Уолтере хочет вас видеть, мистер Максвел. Она уверяет, что это очень важно, ей нужно с вами серьезно поговорить.
Итак, Келли здесь. Он набрал воздуху в легкие.
— Пусть войдет.
Однако в его кабинет зашла не Келли. Это была Кэти.
— Кэти! — Он посмотрел на часы. — Почему ты не в школе?
— Мне нужно было увидеться с тобой. Это срочно.
Она говорила таким серьезным тоном, что улыбаться было точно нельзя. Сэм молча кивнул и предложил ей присесть на одно из свободных кресел перед столом.
— А твоя мама знает, что ты сюда пришла?
Кэти посмотрела на свои ботинки.
— Нет. Я надеюсь быть дома до того, как она узнает о моем отсутствии.
— Так что за срочное дело, из-за которого ты прогуляла школу, чтобы увидеться со мной?
— Во-первых, наш танец уже на этой неделе. И она беспокойно заерзала в кресле. — Помнишь, танец «Отец с дочкой»?
Сэм встал, обошел массивный стол и присел перед ней на корточки. Взяв ее руки в свои, он прошептал:
— Конечно, помню. Я же обещал.
— Но я не думала… В общем, ведь ты и моя мама… Казалось, вы так рассердились друг на друга.., в тот последний раз, когда ты был у нас дома.
Я думала, вы поссорились.
Дом…. Как заманчиво звучит. Не твой дом, напомнил он себе, просто дом. Как будто Сэм вообще имел право об этом думать.
— Я всегда держу свое слово, Кэти. И это обещание я тоже сдержу. — Он поднялся, считая, что это конец разговора и он может отвезти ее обратно в школу.
Но вдруг она выпалила:
— А я решила не идти.
— Ты изменила свое решение
— Вроде того. Она купила мне новое платье, — сказала Кэти, расстегивая рюкзак, который притащила с собой.
Сэм ничего не понимал в детской моде, но платье было восхитительным в любом случае. Бледно-розовое и пышное, с широкой ярко-розовой лентой и розовыми бутонами по низу… Мечта всякой девочки.
— Тебе оно не нравится?
— Оно мне очень нравится, — важно заявила она. — У меня никогда не было такого красивого.
Но… Я знаю, оно очень дорогое, даже если у мамы и есть карточка со скидкой, потому что она работник «Дэнбери».
Конечно, Келли должна была делать покупки именно в их универмаге. Это обходилось ей всегда дешевле. Он знал это теперь лучше, чем кто-либо другой.
— У нас нет денег на такие дорогие вещи.
— Твоя мама, наверное, думает иначе. Она бы не купила такую дорогую вещь.
— Я знаю. Но она специально продала одному дядьке свое золотое кольцо. Я слышала, как она говорила миссис Мерфи, что это некий мистер Ломбард и он ей дал деньги за него, и я решила, что лучше уж не пойду на этот танец, если ради него мама продала свое кольцо. Это же ее единственная красивая вещь. Там были камни — мой и Хлое. Она купила его на День матери.
У девочки дрожали губы, когда она все это произносила. И точно так же дрожало сердце Сэма.
Ни один человек, который ожидает появления больших денег, не станет продавать свое драгоценное кольцо ради того, чтобы купить ребенку платье для танцев.
Он оказался не прав. Еще хуже: он был полным глупцом. Слепым глупцом, который едва не разрушил сам свое счастье.
— Пусть это платье остается у тебя. Я хочу увидеть тебя в нем на этой неделе, когда зайду за тобой на танцы.
— Но, Сэм…
— Не волнуйся, Кэти-девочка. Я позабочусь обо всем.
Когда Сэм отвозил Кэти в школу, он напомнил ей:
— Не говори маме о своем визите ко мне. Пусть для нее это будет сюрприз.
Келли тяжело вздохнула и лишь потом открыла дверь. Она прекрасно знала, кого за ней увидит Сэма. Он приехал, чтобы забрать Кэти на этот ее танец «Отец с дочкой». Келли была ему благодарна за это, благодарна, что он не забыл и понял, как для девочки это важно. Ведь ей только семь лет. И с другой стороны — видеть его для Келли было мучением.
Он выглядел таким привлекательным. Этого она и боялась весь день. Одет в черный костюм и белоснежную рубашку. В руках он держал белую коробочку и букет красных роз.
— Привет, Сэм.
Келли похвалила себя за то, что сердце ее на этот раз не колотилось о ребра, как пойманная в клетку бедная птичка. Оно лишь ныло и разрывалось от боли.
— Привет.
— Чудесно с твоей стороны, что ты приехал.
— Я и сам рад до безумия.
— Какие замечательные розы, Сэм. — Никто еще не дарил ей таких роз.