Невеста на одно место
Шрифт:
– Добрый вечер, - попыталась вытолкать Бернардо из-за спины, но ничего не пол у чилось, – меня зовут Майя, а вы - Лиска ?
– Лисавета Сановна, - и моська " кирпичом " .
Т ьфу ты, палки гнуты ! Лисавета Сановна она ... Т огда я - королева в сея Сердечк и но , а
– Очень приятно, - за литр вранья мне доплачивают по золотому в неделю. – Это ваш будущий жени...
– В этот ответственный момент младший де Лаберо наглейшим образом за ткнул мне рот ладонью , отчего конец фразы буквально застрял в гло т ке .
– Меня зовут Бе рнардо, - галантно поклонился парень , всё также зажимая мне рот ладонью .
– Давайте сразу обговорим все нюансы, чтобы потом не было недоразумений, - и поспешно содрал с л и ца маску.
Вот никогда бы не подумала, что он на такое способен! Если исходить из сбивч и вых рассказов Эльвиры, то молодого человека под пытками не заставишь снять пресл о ву тый маскарадный аксессуар , а тут , на тебе, сам инициативу проявил. А девка – то м о лодец, стойко стресс перенесла, стоит , да молча ресничками хлопает!
– Ой, ну зашем же нушно было сябе так уродувать ... Неушто, шобы на мяне вп е шат ление произвясти?
– н аконец , выдала деморализованная Лисавета , мило улыбаясь .
Каюсь, не удержалась - захохотала в голос (руку молодой человек убрал давно, ви д но , готовился быстро удаляться бегством), плавно стекая вдоль крепкого мужского т е ла на пол. Рассевшись на тоненькой подстилке, заменяющей входной коврик, спрятала покрасневшее лицо в ладонях, и честно попыталась подавить рвущиеся наружу истери ч ные всхлипывания. Растерявшийся от неожиданности клиент бестолково прыгал рядом со мной, осторожно поглаживая по плечам и беспрестанно прося успокоиться, мол, нервные клетки восстанавливаются только после бурной постельной сцены, а он ещё к такому не готов. О т толкнув дурня, всхлипнула ещё разочек напоследок и всё-таки взяла себя в руки.
– Лиска , ну шо за углупости ты гов О ришь?
– н арисовалась на "сцене" офонаревшая Пина.
– Молодец от природы такойный, а ты "уродувать, уродувать"... Эх, мало я тябе в детстве драла, м а ло...
–
– вялая попытка оправдаться.
– Лиска , хватить парня у двярях держати!
– гавкнула хлебосольная хозяйка.
– Ты луше пря д ставь , какие детки-то славные пойдуть, да с такими полосками – то !
Видимо , это была последняя капля терпения несчастного парня , потому что он , ни слова не говоря, выбежал за дверь , и на крейсерской скорости скрылся за ближайшим п о воротом , оставив растерявшийся женский коллектив далеко позади . Конечно, сильно хотелось последовать примеру , пода ному младшим де Лаберо, но верх взяло хорошее во с питание, активно пр и виваемое родителями.
– Молоко на плите оставил, - ослепительно улыбнулась я , хот я бы кое-как оправдав а логичное поведение молодого человека, и была такова . ( Н у , нужно же дог нать клие н та, а то ещё в городе заплутает, потом объясняй безутешным родителям, куда труп их л ю бимого сыночка зарыла!) – Бернардо, ст о ять!..
Вот так вот мы сейчас и продвигаемся в сторону конторы родного агентства зн а комств : впереди лидирует длинноногий клиент , за ним по пятам следую я, поминутно тормозя спринтера окриком, что бы не убегал далеко вперёд, ибо погони в л ице "баушки" и Лисоньки не наблюд а ется , слава Зевсу .
Долго ли, коротко ли (ну, по крайней мере, у меня вся ненормативная лексика, уготованная для любимого начальника, закончилась, и я пошла по второму кругу), но мы всё-таки оказались стоящими пред требовательными очами Эльвиры и Эрика. Маманя клиента и моё непосредственное начальство распивали крепкий чай, закусывая его сдобными булочками и гиперкалорийными пирожными с заварным кремом. Злость душной волной прошлась по уставшему телу: я, значит, ноги в кровь стираю, разыскивая невесту для Бернардо, а они тут диван своими тушками душат, паразиты эдакие! Карие и зелёные глаза скрестились на графском отпрыске, а я же благоразумно попыталась слиться со входной дверью, чтобы, не дай Зевс, не увидели и меня.
"Вот пусть сам теперь и отдувается!" - злорадно проскандировали таракашки, когда шеф настоятельно потребовал подробнейшего рассказа о знакомстве "двух любящих сердец".
Бернардо не подвёл: он такими красками живописал внучку Агриппины Аркадьевны, что саблезубый тигр и жертва химической завивки в одном флаконе показались благодатным слушателям белыми и пушистыми зайчиками. В заключение своего красочного повествования паренёк, не сильно смущаясь, вывалил все мои языковые перлы, отправленные в сторону родного начальника, и ещё пожаловался, мол, я его окончательно затерроризировала своими нравоучительными окриками и поминутными понуканиями. Что, между прочим, было чистой воды наговором!