Невеста-обманщица
Шрифт:
— Так, значит, вы покупали себе приданое, — мрачно произнес сэр Руперт. — И, несомненно, ожидаете, что я оплачу ваши покупки.
— А как же иначе? Я была уверена, что вы сделаете это с радостью. Я не знала, смогу ли получить кредит в некоторых магазинах, но стоило мне назвать ваше имя, как мне тут же предоставили возможность выбрать все, что я пожелаю. Кажется, о вас там весьма наслышаны, а некоторые имеют честь знать вас лично. В магазине Бриггса, где я покупала зонтик от солнца, я забыла упомянуть, что являюсь вашей супругой. Выяснилось, что они не раз продавали вам зонтики для разных очаровательных дам. Последний был отправлен леди Клементине перед ее отъездом
2
Аскот — ипподром близ г. Виндзор, где с 1711 г. в июне проводятся ежегодные четырехдневные скачки.
— Черт возьми, продавцы не имеют права сплетничать, — возмутился сэр Руперт. — Я им так и скажу и закрою свой счет.
— Вы не должны быть к ним слишком строги, — возразила Нерина. — Боюсь, это я вынудила их разговориться. Просто мне было интересно узнать, какой у вас вкус. Вот, например, тот зонтик, что вы подарили мадам Бьянко, когда она блистала на подмостках Друри-Лейн [3] , по-моему, довольно вульгарный. Но она, видимо, была в восторге.
3
Друри-Лейн — Лондонский музыкальный театр.
— У меня нет ни малейшего желания обсуждать с вами подобные вещи, — сухо произнес сэр Руперт.
— Да? — Нерина удивленно подняла брови. — Какая жалость! Нам лучше быть откровенными друг с другом. Я терпеть не могу обман и хитрость.
— Вряд ли вы ожидаете, что я вам поверю, — язвительно заметил сэр Руперт.
— Но почему? — удивилась Нерина. — Потому что иногда приходится прибегать к обману и хитрости, чтобы добиться своего? Но радоваться тут нечему, это совсем другое дело. Мне очень хочется, чтобы мы были откровенны друг с другом. И поэтому я считаю нужным сообщить вам, что сегодня утром потратила изрядную сумму. Не сомневаюсь, что вы хотите, чтобы я была одета в соответствии со своим нынешним положением.
— Мне совершенно безразлично, как вы одеты, — сердито сказал сэр Руперт. — Этот фарс продолжается уже достаточно долго. Нам нужно прийти к какому-то решению.
— Именно это я и надеялась от вас услышать, — сказала Нерина. — И чем скорее, тем лучше для меня.
Нерина расправила перчатки, сложила руки на коленях и невинно взглянула на сэра Руперта.
Воцарилось молчание. Казалось, сэр Руперт о чем-то задумался. Он вновь начал расхаживать по комнате взад и вперед.
— Эта ситуация просто невыносима.
— Невыносима для кого? — спросила Нерина. — Лично я нахожу ее очень приятной. Мне нравится ваш дом. Мне нравится быть вашей женой.
Ее невозмутимый тон, казалось, взбесил сэра Руперта.
— Черт возьми, — не сдержался он, — вы не моя жена. Я не собирался жениться на вас. Сейчас нам нужно подумать о том, как распутать этот проклятый узел.
— Вы ничего не сможете сделать. Элизабет уже на пути в Индию. По крайней мере она в безопасности. Сегодня утром, если не раньше, дядя обнаружит мое отсутствие, но он не свяжет мое исчезновение с замужеством Элизабет. И вряд ли мой дядя напишет в Лондон, чтобы выяснить, не знаете ли вы что-нибудь обо мне. Они с тетей будут так счастливы, что их дочь, как они считают, вышла за вас замуж, что не станут беспокоить
— Вы хотите сказать, что они не станут беспокоиться, узнав, что их племянница внезапно исчезла?
— Ну, немного они поволнуются. Главным образом потому, что это несколько неудобно: что скажут люди! Если я попала в какую-нибудь неприятную ситуацию, это может отразиться и на них. Но если вы хотите знать, опечалит ли или встревожит их то, что со мной может что-нибудь произойти, я отвечаю вам — нет. Моя тетя не любит меня, а дядя просто терпеть не может. Если бы я сбежала, чтобы выйти замуж, или если бы меня похитили, они были бы только рады. Главное, чтобы я не объявлялась вновь и не усложняла им жизнь.
— Не могу поверить, что вы говорите правду, — сказал сэр Руперт. — В конце концов, вы племянница лорда Кардона.
— Я несчастный итог женитьбы его брата на весьма неподходящей, по мнению семьи, женщине, — с горечью произнесла Нерина. — Моя мать происходила из бедной семьи. Единственное, чем она обладала, — это необычайно красивым голосом. Благодаря ему она спасала своих родных от голода. Она платила врачу, когда ее отец стал беспомощным калекой и уже стоял одной ногой в могиле. Она выступала перед любителями пения; мужчины и женщины платили деньги, чтобы послушать ее. Но мои тетя и дядя всегда вели себя так, словно она была чем-то вроде уличной женщины.
— Вряд ли здесь есть ваша вина, — сказал сэр Руперт.
— Разве вы никогда не слышали о том, что дети должны расплачиваться за грехи родителей? — с невеселой улыбкой спросила Нерина.
— Но вы, несомненно, преувеличиваете, — настаивал сэр Руперт. — Ваш дядя взял вас в свой дом. Вы воспитывались вместе с вашей кузиной Элизабет.
— Да, до тех пор, пока я не подросла достаточно, чтобы самой зарабатывать себе на жизнь. В тот день, когда дядя с тетей устраивали прием в саду, я вернулась из третьего дома, куда меня отправили работать гувернанткой. Я возвратилась в Роуэнфилд, потому что это был единственный дом, который я знала за последние восемь лет, а у меня больше не было сил терпеть похотливые приставания своего нанимателя. Это неприятная история, и я не стану утомлять вас подробностями. Достаточно сказать, что мой дядя прекрасно знал, куда он меня отправляет. Знал, что этот джентльмен постарается соблазнить меня. Он намеренно отправил меня туда, как отправлял в подобные дома и до этого.
— Вы сочинили отличную историю, но с какой стати я должен вам верить?
— Не имеет ни малейшего значения, верите вы мне или нет. Вчера вечером я сказала вам, что думаю о вас и обо всех мужчинах, с которыми мне приходилось сталкиваться. Вы задали мне вопрос, я честно на него ответила. Как я уже сказала, я ненавижу обман и хитрость, если только в них нет острой необходимости.
Сэр Руперт с легкой иронией кивнул:
— Прошу прощения. Я вижу, что мое мнение не представляет для вас никакой важности.
— Конечно, не представляет. Но поскольку мы женаты, повторяю, нам следует быть друг с другом предельно откровенными. Я говорю вам, что пока мой дядя вряд ли нас побеспокоит. Но, конечно, когда-нибудь придется сказать ему правду.
— Судя по вашим словам, вы считаете, что я позволю вам остаться моей супругой.
— С этим вы вряд ли сможете что-либо сделать. Как вы предполагаете избавиться от меня?
Ей было забавно видеть, что она заставила его замолчать. Он отошел к окну и повернулся к ней спиной.