Невеста Рейвенсдена
Шрифт:
– Ты прекрасно знаешь, что все было не так, – мягко возразила Джулия. – Ты не могла помочь Эми. Ради Бога, Сара, ты же была без сознания от удара.
Сара невидящими глазами смотрела на свои руки.
– Не совсем, – прошептала она. – Я знала… я могла слышать…
– О, прости, прости меня. – Вскочив со своего места и взметнув целое облако белого батиста, Джулия кинулась обнимать подругу. – Прости меня. Мне не нужно было напоминать тебе.
– Успокойся, все в порядке, – отмахнулась Сара, быстро мигая и стараясь привести себя в норму. – Я просто могу пойти в Комберфорд и потребовать, чтобы
Глаза Джулии изумленно округлились от подобной храбрости, но, прежде чем она успела ответить, дверь отворилась.
– Сара, милое дитя, здравствуй! – Леди Риббонхолл, полная, но еще привлекательная женщина, вошла в комнату, сразу наполнив ее запахом духов. – Как себя чувствует сэр Джаспер после вашего пребывания в Танбридже? Доктор Сэлкотт уверял, что целебные воды курорта с лихвой возместят неудобства путешествия. Надеюсь, так и случилось?
– Боюсь, дядя Джаспер выпил слишком мало целебной воды, мадам, – улыбнувшись, ответила Сара. Пока леди Риббонхолл устраивалась на противоположном диванчике, подруги обменялись выразительными взглядами. – После первого же глотка он наотрез отказался выпить еще хотя бы каплю.
Джулия хихикнула.
– И ты была вынуждена провести три недели в окружении престарелых инвалидов! Почему вы не вернулись раньше?
– У дяди Джаспера были на то свои причины, – мрачно пробормотала Сара. – Он надеялся, что какой-нибудь одинокий старый джентльмен будет настолько глуп, что сделает мне предложение.
– Зная твое настроение, Сара, – проговорила леди Риббонхолл, с осуждением поглядев на умирающую от смеха дочь, – он, возможно, полагал, что тебя устроит именно пожилой мужчина.
Сара вздохнула. У нее не было ни малейшего желания разделить веселье подруги.
– Да, мадам. На самом деле именно из-за дяди я и приехала сегодня. У меня к вам просьба, если это, конечно, не затруднит вас.
Леди Риббонхолл наклонилась и потрепала ее по руке.
– Ты же знаешь, дорогая, тебе стоит только попросить. Полагаю, это имеет какое-то отношение к здоровью сэра Джаспера?
– Не совсем, мадам. – Сара глубоко вздохнула. – Но вы правы, дядя очень волнуется из-за меня. Мне и в голову не приходило… то есть я думала, он смирился с мыслью…
– Что ты не хочешь выходить замуж? – закончила за нее леди Риббонхолл. – Тебе было только четырнадцать, Сара, когда ты приняла это решение, ты все еще была… потрясена.
Сара поняла, что она хотела употребить совсем другое выражение. «Потрясение» – мягко сказано, восемь лет назад ее состояние определялось по-иному. Страшный шок. Может быть затронут мозг. Необходим абсолютный покой. Заключение доктора передавалось из уст в уста, из дома в дом.
– Да, понимаете, когда я стала подшучивать над планами дяди, он признался, что не находит себе места от беспокойства за меня после случившегося с ним на Рождество удара. И я знаю, он все время думает о том, что произойдет после… после его смерти.
Леди Риббонхолл понимающе кивнула.
– Не хочу показаться грубой, Сара, но было бы весьма странно, если бы сэр Джаспер не думал о твоем будущем, особенно когда его здоровье пошатнулось.
– Конечно, это можно понять, мама, – вмешалась Джулия, глубокомысленно нахмурясь, – но ведь он же обеспечит Сару.
Сара покачала головой.
– Видимо, я не останусь совсем без средств, но все состояние перейдет кузену Альфреду. Дядя мне объяснил. Моих средств не хватит на то, чтобы жить самостоятельно, а значит, мне придется либо подыскать себе приемлемую работу, либо жить с Альфредом и его женой.
– С Альфредом и Шарлоттой? Да ты превратишься в прислугу, – без обиняков заявила Джулия, – и притом бесплатную.
Сара заговорила прежде, чем леди Риббонхолл смогла осудить дочь за то, что та так безжалостно и прямо описала ситуацию:
– Я хотела попросить вас, мадам, сопровождать меня, когда мы будем приглашены на одни и те же светские приемы. Конечно, только до тех пор, пока не начнется лондонский сезон.
– Моя дорогая девочка, зачем спрашивать. Я буду в восторге, если ты начнешь выезжать. – Леди Риббонхолл нежно улыбнулась. – Ты же знаешь, я всегда говорила, ты можешь обратиться ко мне в любой момент. Сейчас большая часть светского общества находится в Брюсселе, и мы решили остаться в Сассексе еще на несколько недель. Один или два небольших светских раута прекрасно введут тебя в общество.
– Короче говоря, мама, наши маленькие деревенские сборища будут теперь не так скучны. – Джулия тайком сжала руку подруги. – Я как раз собиралась рассказать Саре, что в нашей глуши появилось кое-что новенькое.
– Полагаю, ты уже слышала о графе Рейвенсдене, дорогая, – проговорила леди Риббонхолл, кисло улыбнувшись. – Все о нем только и говорят, просто с ума посходили. Можно подумать, к нам прибыл сам регент.
– Мама, как ты можешь так говорить? – удивилась Джулия. – Ведь ты с леди Рейвенсден просто неразлучна. Раньше я даже не подозревала, что вы знакомы.
– Леди Рейвенсден? – От изумления глаза Сары округлились.
– Мы с Гермионой Рейвенсден знакомы много лет, – спокойно пояснила леди Риббонхолл. – Она начала выезжать за несколько сезонов до меня и однажды была так мила, что пришла мне на помощь, когда ее партнер наступил на оборку моего бального платья. После замужества я переехала в Сассекс, и мы изредка переписывались, твой отец не любил городской жизни. А когда ты стала выезжать, дорогая, она была в трауре по мужу, а потом по Джорджу, своему старшему сыну, поэтому ты и не встречала ее до сих пор.
– Значит, вы знакомы и с нынешним графом Рейвенсденом, – прошептала Сара. Она не понимала, почему так удивилась, когда Джулия упомянула о леди Рейвенсден. И откуда это странное облегчение, когда стало понятно, что разговор идет о матери, а не о жене графа.
– Мы встречались, конечно, – согласилась леди Риббонхолл. – Но сомневаюсь, что кто-нибудь, за исключением лорда Девенхэма, может утверждать, что знает его. Он неприветлив и очень отличается от других членов семьи.
– Может, это оттого, что он много лет служил в армии, – попыталась объяснить Джулия, надеясь смягчить впечатление Сары, ведь той предстояло встретиться с ним и потребовать назад свой пистолет.