Невеста замка
Шрифт:
— Да, один из вас убийца. Причем четырехкратный. Это ваша работа, миссис Трипс?
Аманда Трипс вызывающе расхохоталась.
— По-вашему, это смешно? У вас имелся веский мотив проникнуть в кабинет леди Фестлетон и нанести ей смертельный удар кочергой.
— Да? — Аманда презрительно фыркнула. — И какой же?
— Вы считаете, что она убила своего мужа, вашего любовника.
— Чушь! У меня и в мыслях ничего подобного не было.
— Нет?
— Нет. Кроме того, у меня есть алиби. В
— К сожалению, оба они мертвы. Правда, у нас есть запись их свидетельских показаний, но они могли просто покрывать вас. Вы были в близких отношениях с обоими.
— И что из того? Чепуха.
Похоже, эта атака Такстону не удалась. Лорд Питер сделал следующий ход.
— Мистер Баллифантс!
— Да? — откликнулся лысый, похожий на гнома мужчина в очках с толстыми стеклами.
Он курил коричневатую сигарету, держа ее странным образом — между третьим и четвертым пальцами.
— Именно вы должны унаследовать состояние своей сводной сестры. Мотив налицо.
Баллифантс кивнул.
— Совершенно верно. Но я не убивал Онорию, хотя и ненавидел ее за редкую наглость.
— Значит, вы признаете, что имели против нее зуб?
Баллифантс отмел эти соображения взмахом руки с зажатой в ней сигаретой.
— Все знают, что она была самая настоящая ведьма. И я рад, что ее больше нет.
По толпе служащих пробежал одобрительный шепоток.
Хмыкнув, Такстон повернулся к Горацию Гримсби.
— Теперь вы, мистер Гримсби. Вы знаете, что вас подозревают в шантаже?
— Я хочу поговорить со своим адвокатом! — закричал Гораций Гримсби, худощавый, черноволосый и очень нервный.
— Вам буду предоставлены все законные права, — заверил его Мазервел.
— Это нечестно! — вскакивая, воскликнул Кларенс Виклов.
— Ах, мистер Виклов, — сказал Такстон. — Отличный спектакль вы разыграли нынче ночью, когда были так убедительно потрясены гибелью мистера Тейн-Четвайнда.
— Конечно, я был потрясен! Это возмутительно. Просто насмешка какая-то!
— В каком смысле?
— Я под подозрением, как и большинство из нас. Но отнюдь не все.
— Интересное наблюдение. И кого же мы упустили?
Виклов угрожающе поднял палец.
— Какого черта вы вертитесь тут, задаете вопросы? Вас никто не знает. «Лорд Питер», как бы не так! Кто может подтвердить, что вы в самом деле носите это звание?
Глаза у Такстона забегали.
— Уверяю вас, я получил его от самого короля. Точнее… Ну, я не могу вдаваться в детали, но…
— А может, это вы со своим другом Далтоном убийцы? Мысль о такой возможности почему-то никому не приходит в голову, а между прочим, мне это кажется очень даже вероятным!
— Постойте… — начал Такстон.
— Или взять хотя бы Питирайджа, — продолжал Гримсби.
— При чем тут я? — возмутился полковник, словно внезапно очнувшись.
— Почему-то вас никто ни в чем не подозревает.
— Да, правильно, — вмешался в разговор Виклов. — Его алиби основано на показаниях лорда Питера и Далтона, а кто может поручиться за всех троих?
Питирайдж поднялся и гневно вытаращился на Виклова, выронив при этом монокль.
— Послушайте, Виклов. Вы что, ставите под сомнение мое слово?
— У вашей версии этой истории очень сомнительный привкус, — усмехнулся Виклов. — Вы вполне имели возможность застрелить графа, и теперь, когда дело сделано, вам не придется отдавать его светлости карточные долги. Лицо Питирайджа потемнело.
— Вы… ублюдок!
— Что, не нравится, Питирайдж? Скажу больше — у вас были причины убить Онорию, потому что, очень может быть, она видела, как вы прикончили ее мужа!
— Это нелепо! — воскликнул Такстон. — Полковник никак не мог убить Онорию. Что же касается лорда Фестлетона, то…
Такстон замолчал: до него внезапно дошло, что Питирайдж и в самом деле мог застрелить графа. Он недоумевал, почему прежде эта мысль ни разу не приходила ему в голову. Из ступора его вывел громкий звук выстрела.
Такстон подскочил, быстро обернулся и недоверчиво уставился на Питирайджа, сжимавшего в руке дымящийся револьвер.
Виклов лежал на полу, на его рубашке, прямо напротив сердца, расплывалось красное пятно. Кто-то из служанок вскрикнул.
— Меткий выстрел, — удовлетворенно констатировал Питирайдж, — если позволительна такая нескромность.
Мазервел, до этого склонившийся над телом, выпрямился.
— Смертельный выстрел, вы хотите сказать. С ним покончено.
— Он это заслужил, подонок, — заявил Питирайдж. — Посмел выдвинуть против меня такие обвинения! Я не мог стерпеть.
Такстон, словно лишившись дара речи, перебегал взглядом с полковника на его жертву.
— Вы… Вы…
— Что вы там лепечете? — Питирайдж убрал револьвер в карман. — Хотите высказаться — говорите, старина.
— Вы… убили его!
— Чертовски верно подмечено. Полковник снова сел и скрестил ноги. Он, казалось, совершенно успокоился.
— По крайней мере, в этом убийстве нет никакой тайны, — заявил Мазервел. — Ну, милорд, мы ждем продолжения.
— Как?
— Пожалуйста, продолжайте.
Такстон ошеломленно смотрел на инспектора.
— Продолжать… Вы что, не собираетесь ничего предпринимать?
— В каком смысле?
— Господи, что значит — в каком? Вы хотите сказать, что не намерены арестовать полковника?