Next
Шрифт:
— Вы похожи на стадо обезьян!
— Мы хотим, чтобы он слез на землю.
— Он не слезет, — говорит Билли. — Он не дурак. Он знает, что тогда мы вышибем из него дух. По крайней мере я точно вышибу.
— Так как же заставить его спуститься?
Билли испытывает злость, слепую ярость. У него чешутся руки. Поэтому он подходит к Джеми и начинает пинать его ногами, пытаясь попасть ему по его маленьким яйцам, но парень крутится, вопит и зовет на помощь. Некоторым из приятелей Билли это приходится не по душе. — Эй, оставь его! — кричат они. —
Но Билли думает: «Хрен вам! Я хочу, чтобы этот долбаный Макака слез на землю! И он слезет!» Маленький гаденыш катается в пыли. На тебе! На! На тебе еще раз! Щенок валяется в пыли и зовет на помощь.
И вдруг дружки Билли принимаются кричать:
— Дерьмо!
— Дерьмо! Дерьмо!
— Дерьмо!
И — убегают. А потом что-то горячее и мягкое ударяется сзади в шею Билли. Он ощущает запах и не может поверить этому. Господи Иисусе, он просто не может в это поверить!
— Дерьмо! Эта тварь кидается дерьмом!
Парень Макака все там же, наверху, только теперь у него спущены штаны. Он гадит себе в руку, швыряется дерьмом и, главное, не промахивается! Парни уже все заляпаны им, и тут еще один кусок дерьма попадает Билли прямо в лицо. У него в этот момент как раз приоткрыт рот.
— Тьфу, тьфу, тьфу!
Он отплевывается, вытирает лицо и снова начинает отплевываться, пытаясь избавиться от омерзительного вкуса. Обезьянье дерьмо! Твою мать! Дерьмо! Билли поднимает кулак и кричит:
— Ты, гребаное животное! И получает еще один кусок дерьма. Чпок! Прямо в лоб. Билли хватает свою доску и убегает к приятелям. Они
тоже плюются. Это отвратительно! От их одежды, лиц воняет дерьмом. Они смотрят на Билли. Их лица перепачканы. На них написано: «Смотри, во что ты нас втянул!» — пора сделать решительный шаг, и Билли знает, какой именно.
— Этот парень — животное! — говорит он. — А с животными известно, как поступают. У моего отца есть пистолет, и я знаю, где он его держит.
— Ты только болтать умеешь!
— Трепач!
— Сами увидите! — огрызается Билли. — Завтра Парень Макака в школу не придет. Вот увидите!
Билли устало тащится домой, остальные плетутся следом за ним. А он тем временем думает: «Господи, что же я такое сейчас наобещал!»
ГЛАВА 066
Стэн Милграм отправился в долгое путешествие, чтобы проведать свою тетушку в Калифорнии, но уже через час пути Жерар принялся жаловаться.
— Воняет! — сказал он. — Вонь до небес! — Повернув голову, птица посмотрела в окно. — Что это за дыра?
— Это Колумбус, штат Огайо, — ответил Стэн.
— Отвратительно! — сказал Жерар.
— Про это место говорят: Колумбус это Кливленд, только без шика.
Птица промолчала.
— Знаешь, что такое шик?
— Да. Заткнись и веди машину.
Жерар, похоже, был недоволен, хотя у него и не было для этого оснований, учитывая то, как хорошо с ним обращались последние дни. Стэн не поленился, залез
— Мы уже приехали? — спросил Жерар.
— Нет, мы едем только час.
— Сколько еще осталось?
— Нам придется ехать три дня, Жерар.
— Три дня. Это будет двадцать четыре умножить на три… Семьдесят два часа.
У Стэна отвисла челюсть. Он еще никогда не слышал, чтобы птицы могли совершать арифметические действия.
— Откуда ты этому научился?
— У меня много талантов. Я человек разносторонний.
— Никакой ты не человек. — Он рассмеялся. — А-а, это, наверное, из какого-то фильма?
Стэн был уверен, что попугаи часто повторяют фразы, слышанные ими во время трансляции по телевизору того или иного фильма.
— Дейв, — монотонным голосом заговорил Жерар, — этот разговор утратил всякий смысл. Прощай.
— А, подожди, я знаю, откуда это! Из «Звездных войн», верно?
— Пристегните ремни, ночь обещает быть тряской. Это уже был женский голос.
Стэн наморщил лоб.
— Это, видно, из какого-то фильма про самолет.
— И здесь его ищут, и там его ищут, повсюду эти французишки рыщут…
— Я знаю, это уже не из кино. Это стихи.
— Утопите меня! — на сей раз в голосе Жерара прозвучал британский акцент.
— Я сдаюсь, — сказал Стэн.
— Я тоже, — проговорил попугай и изобразил печальный вздох. — Долго нам еще?
— Три дня, — ответил Стэн.
Попугай смотрел в окно на пробегающие мимо улицы провинциального городка.
— Что ж, они спасены от благ цивилизации, — сказал он, растягивая слова на ковбойский лад, и изобразил бренчание банджо.
Позже Жерар принялся распевать французские песни. Впрочем, возможно, это были арабские песни — Стэн не мог сказать с точностью. По крайней мере, песни на каком-то иностранном языке. То ли Жерара кто-то брал с собой на живой концерт, то ли он слышал запись, но попугай воспроизводил звуки настраиваемых инструментов, шум и крики слушателей. Казалось, он поет «Диди» или что-то вроде этого.
Поначалу это было интересно — все равно что слушать радио, но затем Жерар начал повторяться. По узкой дороге перед ними тащилась машина, которой; управляла женщина. Стэн дважды пытался обогнать ее, но безуспешно.
Жерар стал повторить одну и ту же фразу:
— Le soleil c'est beau[7].
После этого он изобразил громкий звук выстрела: — Бах!
— Это по-французски, Жерар?
— Le soleil c'est beau. Ба-бах!
— Жерар! Попугай сказал:
— Les femmes au volant c'est la lachete personifie. — Он издал рычащий звук. — Pourquoi elle ne depasse pas? Oh, oui, merde, des travaux[8].