Нейрокошмар
Шрифт:
– В конце коридора – захватчики, командующий.
– Захватчики? С внешней стороны?
– Да, мой командующий.
– Как они сумели проникнуть?
– Спустились на одном из вспомогательных лифтов. Они напали на нас, прежде чем мы вообще успели понять, что они здесь. Они воспользовались осколочными бомбами.
– Почему вы не применили против них огнеметы?
– Мы не можем использовать огнеметы внутри бункера, командующий. Так мы можем попасть в ловушку.
А. А. Катто разглядывала коридор.
– Сколько их?
– Четверо,
Брови А. А. Катто взлетели вверх.
– Четверо? Только четверо?
– У них лучшая позиция, командующий.
– Нас это не волнует, пусть они хоть в сталь упакуются! Мы не потерпим, чтобы наша охрана была разгромлена какими-то четырьмя захватчиками. Достать их! Убить их!
– Мы делаем все возможное, мой командующий.
А. А. Катто схватила охранника за грудки.
– Взять их, кретин! Вытащите отсюда свои задницы и возьмите их!
Она вытолкнула его в коридор и повернулась к своей охране.
– Вы тоже – туда! Я хочу, чтобы их поскорей убили.
Охранники чуть замешкались, взглянули на А. А. Катто и выбежали в коридор под огонь. Они бежали вместе, стреляя на ходу. Им удалось преодолеть половину расстояния между вжавшейся в дверной проем А. А. Катто и позицией атакующих. В какой-то момент даже казалось, что этот безумный рывок увенчается успехом. Как вдруг автоматная очередь подкосила первые ряды. Те, кто бежали за ними, тоже повалились на пол. Кто-то бросился вперед, двое побежали искать укрытия в проеме – пули настигли их прямо на глазах А. А. Катто. Менее чем за минуту, А. А. Катто потеряла всех бойцов своего бункера.
По коридору осторожно продвигались вперед четверо мужчин в грязно-зеленой форме. А. А. Катто с трудом поднялась на ноги и кинулась спасаться бегством в командный центр. Даже не попытавшись закрыть за собой двери, она направилась прямо к сбившимся в кучу испуганным советникам. Она затесалась между ними так, чтобы вся группа оказалась между ней и дверьми.
Несколько мгновений ничего не происходило. Затем в командный центр вошли четыре фигуры. Увидев советников, они остановились и направили на них оружие.
– О'кей, парни, стоять там, где стоите. Заложить руки за голову и не двигаться.
Советники сразу подчинились. А. А. Катто медленно завела руки за голову.
Двое из захватчиков продолжали держать советников на мушке, в то время как двое других исследовали командный центр, разглядывали огромный экран и сложное оборудование. Было заметно, что все это внушает им трепет.
В А. А. Катто постепенно нарастал гнев. Унизительно было сознавать, что с ней справилась жалкая четверка захватчиков. Однако направленные на нее дула автоматов заставляли держать негодование при себе.
Один из тех двоих, что молча осматривали командный центр, заговорил:
– Похоже, именно здесь все и происходило. Что будем делать, капитан?
Тот, кого назвали капитаном, медленно на» правил свой автомат на главный пульт.
– Разнесем на куски. Разрушим здесь все. Это должно
Голос капитана звучал устало. Он нажал на спусковой крючок карабина и выстрелил в главный пульт, который взорвался зрелищным каскадом искр. В помещении повисли клубы дыма.
Другой, видимо, помощник капитана, направился к второстепенному оборудованию. Полное разрушение командного центра заняло у них три минуты. А. А. Катто закрыла глаза. Все кончено. Восстановить оборудование командного центра невозможно. Она проиграла войну.
Перед глазами А. А. Катто пронеслись возможные перспективы. Она может осуществить бессмысленную попытку напасть на захватчиков. Может покончить с собой. Она чувствовала крошечную кобуру пистолета в тайном кармане на плече. Будет так просто…
Внезапно ее осенило! Она растолкала советников и бросилась вперед.
– Помогите мне, пожалуйста, спасите.
Пришедшие навели на нее карабины. Не обращая на них никакого внимания, А. А. Катто неслась к тому, кого они называли капитаном.
– Прошу вас, помогите мне, уведите меня отсюда. – Она бросилась ему на шею и принялась всхлипывать. Он потряс ее за плечи.
– Кто ты, черт возьми, такая?
– Я была его любовницей. Он ненормальный. Он не хотел меня отпускать.
– Чьей любовницей?
– Его. Катто. Это он начал эту войну. Он сумасшедший. Он называл себя Катто Великий.
Бэньон с подозрением разглядывал девушку. Кого-то она ему смутно напоминала. Может быть, она была зарегистрирована в Лидзи. Он отогнал мысли.
– Я слышал, что командовала здесь всем женщина.
А. А. Катто подняла на Бэньона огромные, полные слез глаза.
– Это невозможно. Разве женщина могла начать все это?
Отбросив сомнения, Бэньон покровительственно обнял девушку.
– Где же этот Катто?
– Его нет. Он в Лидзи смотрит свою армию.
– В Лидзи?
– Да.
Четверо мужчин многозначительно переглянулись друг с другом. Бэньон помрачнел.
– Не стоит о нем больше беспокоиться.
А. А. Катто умоляюще посмотрела ему в глаза.
– Ты поможешь мне выбраться из этого жуткого места?
Бэньон сжал ее плечо.
– Мы сделаем все, что сможем.
Пока Бэньон говорил, легкий толчок сотряс бункер, но никто на это не обратил внимания.
32
С рассветом шум битвы, незатихающий всю ночь, превратился в отдельные хлопки выстрелов снаружи и внутри зиккурата. Странник осторожно встал во весь рост.
По количеству тел в зеленой военной форме, лежащих между ним и зиккуратом, становилось очевидным, что отряд из Лидзи потерпел жестокое поражение. Однако еще большее число трупов в черной форме безмолвно свидетельствовало о том, что парни показали себя лучше, чем можно было предположить.
Странник потянул свои застывшие мышцы и потряс головой. Его размышления о человеческой глупости прервал мощный взрыв, напомнивший ему, что схватка подходит к концу.