Незабываемый танец с шафером
Шрифт:
Ной направился было следом за Элизой, когда Мелисса сказала:
– Ну я-то все знаю про «Морвин-Холл».
– Думаю, что здесь кое-что изменилось с тех пор, как ты была здесь восемь лет назад, – натянуто улыбаясь, ответила Элиза.
– А я с нетерпением жду историй про вампиров, – встрял Ной, берясь за массивную бронзовую ручку, чтобы открыть дверь.
Он широко улыбнулся Элизе, и та не смогла удержаться от улыбки в ответ.
– Вампиров у нас нет, – пообещала Элиза, подумав про себя, что Мелисса не в счет. – Но вот
Ной вскинул брови:
– Я не верю в привидения.
– Хорошо, – парировала Элиза. – Будем надеяться, что и они не верят в кинозвезд.
Ной искренне и весело расхохотался. Элиза поспешно отвела взгляд. Ни к чему ей видеть, как он откидывает голову назад, демонстрируя длинную шею и однодневную щетину. Все это не имеет никакого отношения к ее работе.
И тем не менее она еще раз украдкой на него взглянула, прежде чем вошла в отель.
Глава 2
Интерьер отеля представлял более приятное зрелище по сравнению со странным готическим внешним обликом. Спокойные светло-зеленые стены с мягкой серой окантовкой, удобные кожаные диваны, оливковые напольные ковры с длинным ворсом, в котором утопали ноги, – вся эта уютная обстановка не соответствовала рассказам Элизы о привидениях. Внутри «Морвин-Холл» ничем не отличался от своих пятизвёздочных собратьев по всему миру. Тем не менее Ноя не покидало чувство, что за внешне благополучной оболочкой здания кроется тайна, о которой владельцы отеля предпочитали молчать.
То же самое касается и менеджера. Ной взглянул на Элизу. Она стояла у стойки ресепшен в скромном темно-сером костюме, белоснежной блузке и черных лодочках на каблуке. Более яркий наряд был бы неуместен при таком поразительном цвете волос и глаз.
Но его услужливое воображение рисовало Элизу на красной дорожке в шикарном наряде, подчеркивающем, а не скрывающем ее фигуру. А Ной слыл знатоком женской красоты и был бы не прочь познакомиться с Элизой поближе.
– Мелисса, Райли, давайте я покажу вам ваше жилище на ближайшие пять дней, – предложила Элиза.
Ной посчитал профессиональной вежливостью предложение Элизы расселить сначала жениха и невесту. Кроме того, он рассчитывал, что потом сможет получить Элизу в свое распоряжение и пригласить ее на кофе.
– На самом деле мне нужно сначала переговорить с брачным агентом, – слегка нахмурившись, сказала Мелисса, беря Лорел под руку и отводя ее в сторонку. – Займись сначала нашим шафером.
– Хорошо, – легко согласилась Элиза.
Ною показалось, что на ее лице промелькнуло неудовольствие, что его немало озадачило. Обычно женщины горели желанием провести с ним наедине хоть несколько минут. Он наивно полагал, что Элиза поведет себя так же, особенно после ее заинтересованного взгляда, который он перехватил, когда они только подъехали. Он явно что-то упускает.
– Пойдемте со мной, мистер Кросс, – заученно-вежливо
– Полагаю, что лифты появились позже, чем отель?
– Вы правы, – безразлично подтвердила она.
По ее тону Ной понял, что она уже списала его со счета, как не блещущего интеллектом, хотя и известного голливудского киноактера. Ноя это совсем не расстроило – так же думал его отец, журналисты и интервьюеры разного толка. Ему всегда доставляло удовольствие доказать им обратное.
– Неоготика, да? Стало быть, XIX век? Дайте угадаю, год 1850-й?
Если Элиза и удивилась, то никак этого не показала.
– Строительство началось в 1848 году.
– Похоже, вы хорошо знакомы с историей отеля. Давно здесь работаете?
В этот момент открылись двери подъехавшего лифта. Элиза жестом пригласила его войти первым. Затем вошла сама и нажала кнопку верхнего этажа.
– Я работаю здесь с шестнадцати лет, – ответила она, после того как двери лифта с шумом закрылись.
– Именно тогда вы и подружились с Мелиссой, да? Это здорово, что она решила отпраздновать свадьбу именно здесь.
– Да, очень мило с ее стороны, – равнодушным тоном подтвердила Элиза.
Ною показалось, что словосочетание «старинные подруги» не совсем точно отражает их взаимоотношения.
– Должно быть, у Мелиссы много приятных воспоминаний, связанных с работой в отеле, – продолжал гнуть свое Ной.
– Уверена, что так оно и есть, – односложно ответила Элиза.
– Ладно, довольно о Мелиссе, – сказал он, когда двери лифта снова открылись и они вышли в холл. – Значит, вы работаете здесь восемь лет? – Ной полагал, что десять, зная возраст Мелиссы, но решил польстить Элизе. Какая женщина не любит, когда ей преуменьшают возраст?
– Десять, – поправила его Элиза, и он сдержал улыбку.
– Наверное, здесь произошло много изменений, да?
– Да. И Мелисса уволилась из-за одного. – Элиза невольно зажмурилась. – Извините, я не должна была этого говорить.
– Наоборот, должны, – настаивал Ной. Он так устал от лжи и притворства в актерской среде, что хотел пообщаться с искренним человеком. Элиза показалась ему именно такой, похожей на его бывшую подругу Салли. Хотя сам не хотел глубоко открываться из-за страха снова испытать боль. Но Элиза показалась ему настоящей.
– Итак… старинные подруги? – снова спросил он, идя с Элизой по широкому коридору, устланному темно-зеленым ворсистым ковром.
Отель и правда был шикарным. Не то чтобы Ной возражал. Он семь лет работал как каторжный и заслужил подобную роскошь. Ной старался не обращать внимания на звучащие в голове протесты. Что такого было в этом месте, что вновь вызывало в нем неуверенность и сомнения, с которыми, как ему казалось, он покончил семь лет назад? Он сдержал усмешку. Разве Элиза не предупредила, что ему могут встретиться здесь привидения?