Чтение онлайн

на главную

Жанры

Нежданный поцелуй
Шрифт:

Мальчик тут же кивнул и, взяв Мериона за руку, подвел его к столу с глобусом. Когда все вопросы («что едят испанцы?» и «как велик был корабль, на котором ты плыл в Грецию?») были исчерпаны, Рекстон настоял на том, чтобы отец посмотрел, как ходит Алисия.

Они зашли в детскую, где девочка находилась со своей няней. Та была только рада показать, каких успехов добилась малышка. Но это зрелище не очень-то успокаивало герцога; ему казалось, что девочка ходит слишком уж неуверенно. Однако пришлось признать, что кое-каких успехов она все же добилась — научилась «приземляться» на ковер без ушибов

и ужасно радовалась при этом.

Когда же они покидали детскую, Мерион чувствовал себя таким же старым, как камни Пеннфорд-Касла.

Должно быть, Рекстона хорошо вымуштровал его наставник. Прощаясь с отцом, мальчик поклонился и поблагодарил его за визит. И тотчас же показал, что он еще ребенок, — взял с отца обещание «показать мне все сокровища, привезенные тобой из путешествий, когда мы вернемся в Пеннфорд».

Возвращаясь в кабинет, Мерион надеялся, что найдет там ответ на свое приглашение. Но конверта на письменном столе не было.

Зато вернулся Гаррет, выполнивший свою миссию.

— Так что же ты узнал? — спросил герцог, усаживаясь на диван.

Усевшись с ним рядом, Гаррет с усмешкой проговорил:

— Следует начать с того, что визит к матери юного мистера Уилсона напомнил мне те разведывательные рейды, которые я предпринимал во Франции. — Из-под письменного стола выбралась Магда и уселась рядом с Гарретом. Погладив ее, он добавил: — Да, это был настоящий разведывательный рейд.

— Такая возможность даже не приходила мне в голову, — заметил герцог с усмешкой. — Что ж, если так, то я больше никогда не попрошу тебя ни о чем подобном.

— Благодарю вас, ваша светлость. — Гаррет коротко рассмеялся. — Так вот, миссис Уилсон отлично управляется и без мистера Уилсона. У нее новорожденная малютка-дочь, которая кажется очень болезненной, а еще мальчик лет двух. Алану же четырнадцать.

— Слишком уж он малорослый для своего возраста.

— Да, верно, — кивнул Гаррет. — А вот его мать производит впечатление очень сытой и очень здоровой женщины. У младшего же мальчика — глаза ребенка, который постоянно недоедает. А малышка слишком мала, чтобы хоть что-нибудь сказать. Она все время плачет, Алан постоянно пытается ее успокоить, время от времени бросая взгляды на мать. — Гаррет сокрушенно покачал головой и вновь заговорил: — Разумеется, я сказал мальчику и его матери то, что ты поручил мне им сказать, — мол, если он придет завтра, то для него найдется работа в конюшне. И он, казалось, так обрадовался, что захотел сразу же поехать со мной, чтобы поговорить с главным грумом. Ехал на козлах, рядом с кучером. И Джон Коучмен потом сообщил мне, что за всю дорогу малый не произнес ни слова.

— Думаю, он боялся матери, поэтому и захотел убраться из дома.

— Да, его мать производит впечатление драчуньи, — кивнул Гаррет.

— И это тебя беспокоит более всего?

Преподобный снова кивнул:

— Да, Мерион, очень беспокоит. — Он провел ладонью по волосам и, вздохнув, продолжал: — Полагаю, что муж миссис Уилсон сбежал от нее. Возможно, он действительно ищет работу где-то на севере, но не думаю, что она когда-нибудь увидит его. Надеюсь, что если мальчик будет зарабатывать здесь у тебя, он не станет воровать.

Мерион поднялся на ноги. Выслушав

рассказ Гаррета, он только утвердился в своих намерениях.

— Майкл, я хочу сделать его своим личным слугой. Сегодня возьму кабриолет и другого грума. Когда же главный грум вымуштрует Алана, тот будет мне прислуживать. Я сам поговорю с главным грумом.

— И все-таки я не уверен, что он будет честен, Мерион. Если мать прикажет ему воровать, он будет это делать. Хотя мне кажется, что более всего его привлекает Магда.

— Что ж, ничего страшного. Пусть выводит ее на прогулку в парк, когда выдастся свободное время. Рекстон часто берет ее с собой, когда гуляет в парке со своим наставником. И я не слышал, чтобы собаки жаловались на то, что им позволяют вдоволь поваляться на траве.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Гаррет. Тоже поднявшись, он сообщил, что ему надо уйти, чтобы выполнить кое-какие поручения супруги.

Проводив зятя до двери, Мерион сел за письменный стол и принялся перебирать бумаги, гадая, не переложила ли убиравшая здесь горничная конверт с ответом на его письмо. Когда все бумаги были пересмотрены и аккуратно сложены, но ответного письма обнаружено не было, герцог решил лично нанести визит синьоре Верано. Он приказал заложить карету, а потом вдруг обнаружил на козлах рядом с кучером Алана Уилсона.

Джон Коучмен принялся убеждать хозяина, что мальчику необходимо изучить город. Это объяснение не выдерживало критики, и Мерион подумал, что мальчишка просто уговорил Джона Коучмена, чтобы тот позволил ему занять место на козлах.

Карета докатила до извилистых улочек в Блумсбери без особых приключений, хотя дорога заняла больше времени, чем обычно.

— Что-то там происходит, ваша светлость! — внезапно крикнул кучер, кивнув на толпу, собравшуюся на углу улицы.

Мерион положил на сиденье бумаги, которые читал по дороге, и принялся наблюдать за собравшимися людьми. Среди них были и мужчины, и женщины, и все они о чем-то оживленно спорили, а некоторые громко смеялись. «Но что же здесь происходит?» — думал герцог, выглядывая в окно.

Как только карета Мериона миновала толпу, оглушительно хлопнула петарда, потом вторая, затем третья. Карета качнулась, и герцог ухватился рукой за стенку, пытаясь удержаться на сиденье. В следующее мгновение карета остановилась, и тут же раздался громкий голос Джона Коучмена:

— Ты мог лишиться руки, парень! В таком случае ты едва ли пригодился бы герцогу!

— Лучше потерять руку, чем позволить лошадям подняться на дыбы, — ответил мальчик с таким спокойствием, будто каждый день попадал в подобные переделки.

Распахнув дверцу кареты, Мерион выскочил наружу и закричал:

— В чем дело?! Что там у вас случилось?!

— Кто-то выпустил петарду, а Уилсон поймал ее и отбросил подальше от кареты, — ответил кучер.

Герцог приблизился к козлам и проговорил:

— Вы совершили очень смелый поступок, мистер Уилсон. — Он внимательно посмотрел на мальчика. — Но как же так вышло? Вы не видели, кто бросил петарду?

— Нет, сэр! — Мальчишка покачал головой. — Но я почувствовал запах и понял, что у нас могут быть неприятности… Вот я и выбросил петарду подальше, чтобы лошади не испугались.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13