Нежный наставник
Шрифт:
Шаги гулким эхом отдавались под деревянными сводами коридора. Итон показался Элизабет довольно унылым местом с чисто вылизанными, без единого пятнышка, деревянными стенами, несмотря на то что сотни мальчишек заполняли его просторные аудитории.
Декан открыл дверь и отступил в сторону, пропуская ее перед собой.
— Пожалуйста, располагайтесь поудобнее, миссис Петре. Мастер Филипп и мастер Ричард скоро придут.
Салон для посетителей не отличался особым комфортом. Там стояли два кожаных кресла и жесткий диван орехового
Бросив плащ, шляпку и перчатки на край дивана, Элизабет невидящим взглядом уставилась в пространство. Ей хотелось удержать обоих сыновей при себе дома, обогреть и оградить от невзгод. Ей хотелось быть просто матерью. Ей хотелось…
— Привет, мама.
Элизабет, вздрогнув, обернулась.
Филипп стоял в дверях, его темно-рыжая шевелюра была безжалостно прилизана. Он нервно переступал с ноги на ногу. Левый глаз скрывала опухоль, а правый блестел от слез. Элизабет вдруг захотелось броситься к нему и задушить в своих объятиях. Затем увезти подальше от Итона со всеми его неприятностями, чтобы он вновь обрел достоинство, за которое так храбро сражался.
— Здравствуй, Филипп.
— Ты уже говорила с деканом? — Элизабет не стала отрицать очевидного.
— Меня выгонят?
— А ты этого хочешь?
— Нет.
— Тогда скажи мне, почему ты подрался с этим парнем из пятого класса?
Филипп сжал кулаки.
— Бернард виг…
— Не повторяй чужих глупостей. И вообще, мы больше не называем противников вигами — теперь они либералы.
Мальчик понуро потупился.
— Я уже не маленький, мама.
Она усмехнулась:
— Я вижу, Филипп, синяк под глазом — хорошее тому подтверждение.
— Пожалуйста, не спрашивай, почему я начал драку. Я не хочу обманывать тебя.
— Я должна задать этот вопрос. И поскольку ты никогда раньше не лгал мне, я полагаю, ты и сейчас этого не сделаешь.
Филипп старательно разглядывал носки своих ботинок. Затем наконец невнятно пробормотал:
— Он говорил всякие гадости…
— О тебе?
— Нет.
— О Ричарде?
Филипп вздернул подбородок и стал смотреть поверх ее головы.
— Я не хочу обсуждать это, мама.
Элизабет охватило дурное предчувствие.
Дети независимо от возраста повторяют те же сплетни, что и их родители. И если ей довелось услышать пересуды о внебрачных связях Эдварда, то вполне возможно, что и ее дети услышали их тоже.
— Мастер Бернард непочтительно отзывался о твоем отце?
Филипп чуть заметно моргнул, по-прежнему устремив взгляд поверх ее головы. Очевидно, это означало «да»
Почему она была столь снисходительна? Возможно, ничего подобного не произошло бы ни с мужем, ни с ней самой, ни с ее детьми, будь она понапористее.
— Филипп…
Сын смотрел на нее с немым обожанием. Острая жалость охватила Элизабет. Филипп очень походил на своего отца — те же темно-карие глаза, тот же аристократический нос… а вот внутренне он не имел с Эдвардом ничего общего. Элизабет никак не могла представить себе Эдварда с синяком под глазом, даже в возрасте Филиппа.
Она шлепнула рукой по дивану.
— Я тут кое-что привезла для вас.
Карие глаза посмотрели на нее с опаской.
— А что?
— Коробку конфет.
Филипп стремглав рванулся к корзинке, стоявшей у его ног.
— Не следовало бы так вознаграждать дурное поведение, мама.
Неодобрительный голос принадлежал подростку, появившемуся в дверях.
Элизабет с нескрываемой радостью повернулась к старшему сыну.
— А ты не должен был позволять младшему брату связываться с парнем вдвое… — Не договорив, она испуганно вскрикнула:
— Ричард!
Сын выглядел бледным и изможденным, в нем с трудом можно было узнать мальчика, который на прошлых каникулах ежедневно приставал к ней с просьбой купить ему новый велосипед с тормозами. Даже его иссиня-черные, как у отца, волосы выглядели тусклыми и безжизненными.
Элизабет вскочила и потрогала его лоб.
— Ричард, ты не болен?
— Сейчас все в порядке.
— Почему декан ничего не сообщил мне?
— Да ничего особенного и не случилось, мама. Обычная простуда.
— Ты хорошо ешь?
— Ну, мама…
— Может, поедешь домой отдохнуть?
Он отстранился от ее руки.
— Нет.
— А как ты отнесешься к коробке ирисок? — спросила она с ехидцей.
Ричард лукаво улыбнулся:
— Вот тут никаких возражений не будет.
— Тогда давай присоединяйся к нам, будем пировать.
Филипп уже накинулся на корзинку, вытаскивая таившиеся в ней сокровища. Коробку с ирисками он торжественно вручил Ричарду. Все выглядело так, словно мальчики заключили тайный договор.
Между порядочными глотками яблочного сидра и кусками нарезанного ломтиками ростбифа, сочного стилтонского сыра, домашними соленьями и сдобными булочками, обильно начиненными клубничным джемом, Ричард хвастал своими успехами в учебе, а Филипп расписывал трюки и уловки, к которым он прибегал, чтобы отлынивать от занятий. За всем этим отпущенное им время пролетело слишком быстро. Элизабет упаковала в корзинку пустые тарелки и приборы — остатки еды она завернула в две салфетки.
— Ричард, ешь лучше. А ты, Филипп, больше ни с кем не дерись. А сейчас, не важно, на чье достоинство я посягаю, но я требую поцелуя от каждого из вас.
Филипп, словно только того и ждал, бросился к матери и спрятал лицо у нее на груди.
— Я люблю тебя, матушка.
Ричард уже перерос Элизабет на добрых пять дюймов, однако тоже обхватил мать руками и приник к ее шее, как когда-то, когда был еще совсем маленьким. Теплое, влажное дыхание обдало ее.
— Я тоже люблю тебя, мама.