Ник Картер против доктора Кварца (сборник)
Шрифт:
– Хорошо, мисс Дюкло, – сказал сыщик, говоривший с ней как добрый наставник с ребенком, которого девушка и напоминала всем своим поведением, – я полагаю, что ваши отец и мать и родители Марии жили вместе и сообща делали приготовления к свадьбе?
– Так и есть, мы все жили в одном и том же городе и были очень счастливы.
– Так вот, мисс Дюкло, вы говорили, что доктор убил ваших родителей и родителей Марии. Что же, он доставил их трупы вместе с трупом вашей двоюродной сестры в этот товарный вагон?
Девушка наклонила голову.
– Он так говорил, и я думаю, он так и сделал.
– Назовите мне, пожалуйста, имена ваших родителей и родителей вашей двоюродной сестры.
– Отца моего звали Джорджем, мать – Анной, а дядю с тетей звали Питер и Мира.
– Скажите, мисс Дюкло, не помните ли вы, где проживали до того, как познакомились с доктором?
– Помню, в Бостоне, на улице Бэкона. Там мы жили все вместе и были очень счастливы. Как-то раз дядя Питер опасно заболел и призвали доктора Кварца. Он совершенно вылечил его. Потом заболела тетя Мира, и мы опять призвали доктора Кварца. Он вылечил и ее в короткое время. В конце концов заболела Мария, вообще мы все заболели один за другим, и доктору всегда удавалось вылечивать нас. Отец и дядя заплатили ему много денег за это. Но он их и заслужил, как говорили люди, так как он спас нас от верной смерти.
– Ваш отец и дядя Питер был очень богаты, не правда ли?
– Кажется, да, но верно не знаю.
– Ну, у вас был экипаж и лошади, много прислуги, не так ли, мисс Дюкло?
– Конечно. У нас было много лошадей и много прислуги. Все это теперь принадлежит мне, по крайней мере так говорит доктор. Вот потому-то он и задерживает меня здесь, в этом доме, для того чтобы никто не мог взять мои деньги.
– Понимаю. А скажите, зачем же он приковал вас к стене в этой комнате? Или же вы не всегда находитесь в этом помещении и не всегда прикованы?
– Нет, далеко не всегда. Большую часть времени я провожу в красивой комнате, где птички поют и где живет моя любимая кошка. Там он делает руками движения над моей головой, и я впадаю в глубокий сон, вижу чудные сновидения и забываю все, о чем не хочется думать. Я всегда счастлива, когда он так усыпляет меня.
– Бедная вы девушка. А вы не можете мне сказать, давно ли вы живете в этом доме? – участливо спросил сыщик.
– Нет, этого не могу сказать, но, вероятно, уже очень-очень давно. Может быть, с того времени прошло уже сто лет. Мы ездили, тоже очень долго. Это все было гораздо позднее, чем в тот ужасный день, когда доктор Кварц убил Марию и ее родителей, да и моих с ними, – все это произошло не здесь, не в этом доме.
– А объяснял ли вам доктор, для чего, собственно, он поместил все трупы в товарный вагон и отправил его?
– Нет, он только смеялся от души и говорил, что это хорошая шутка, что теперь залают собаки. Он говорил, что будет присутствовать
– А! – воскликнул Ник Картер с сияющими глазами. – Вот как? Не говорил ли он, как зовут этого пса?
– Конечно. Он говорил, что главного пса зовут Ник Картер и что в один прекрасный день он заставит его и всех его друзей совершить точно такое же путешествие.
– Хорошо, мисс Дюкло, вы все-таки еще не сказали мне, для чего доктор иногда приковывает вас в этой комнате?
– Он хочет сделать из меня то же самое, что он сделал с Занони. Я должна привыкнуть к зрелищу ужасов.
– Что это за Занони?
– Занони ужасна! Занони дивно красива! Занони ведьма!
– Что же это за дьявольская женщина?
– Она единственный человек в мире, которого боится доктор Кварц, – шепнула девушка.
– Проживает ли она здесь?
– Не знаю. Она приходит и уходит, когда ей вздумается. Она помешана, по крайней мере так говорил доктор. Она представляет собой наивысший успех его опытов, а потому она и помешалась. Доктор говорит, что разрушил ее душу и сделал из нее животное, но что она в тысячу раз умнее всех людей. Вот почему она может появляться в каком угодно образе.
Вдруг девушка оборвала свою речь так внезапно, что сыщик поразился. Вместе с тем он заметил, что она смотрит через его плечо с выражением страшного испуга, как бы увидев кого-то, кто внезапно появился в комнате и причинял ей неописуемое страдание одним своим появлением.
Ник Картер невольно обернулся и, к своему изумлению, на пороге увидел фигуру молодой красивой женщины, глаза которой смотрели на него с яростью бешеного волка.
«Занони», – мелькнуло в голове Ника Картера.
Он увидел Патси, который с быстротой кошки подкрадывался сзади к этой демонической женщине. По-видимому, она вошла в комнату, не заметив в коридоре Патси и его беспомощного пленника.
Ее дивно красивое лицо было обезображено странной, таинственной, как бы безумной улыбкой. В поднятой правой руке она держала револьвер.
По ее движениям, а больше всего по ее сверкающим глазам Ник Картер видел, что она решила пустить в ход револьвер и выстрелить, как только направит дуло в его сердце.
Но позади ее уже появилась стройная фигура Патси, и Ник Картер рассчитал, что он накинется на нее раньше, чем она сумеет выстрелить.
В этот роковой момент раздался громкий шум с улицы, где кто-то сильно застучал в дверь. Вслед за тем раздался громкий треск, и слышно было, как взламываются тяжелые двери.
Теперь сыщик вспомнил о приказаниях, которые он дал своему помощнику Тен-Итси, и понял, что его молодой помощник успел уже побывать в полицейском участке, из которого он явился со взводом полицейских. Ник Картер теперь только уяснил себе, сколько уже прошло времени с тех пор, как он пробрался с крыши в дом.
В то мгновение, когда со стороны улицы была взломана парадная дверь, Патси устремился вперед.
Со страшной силой он схватил Занони за руки и прижал их к ее бокам. Так он держал ее, пока не подоспел Ник Картер и не надел ей наручники.