Никакой магии
Шрифт:
— Но почему стреляли именно в вас? Если Харгроув хотел лишить вас возможности участвовать в выборах, он мог бы сделать это удачнее. Фиск слишком хороший стрелок, чтобы промахнуться с такого расстояния.
Этот вопрос тоже звучал не в первый раз, но ответа на него не было. Если Слоун спросит об этом еще, она выцарапает его ледяные голубые глаза!
Макдонох снял ноги со стола.
— Не понимаю. Это бессмысленно! Если Харгроув не доверял Фиску, то зачем нанимал его?
И почему не боялся разоблачения? В Кокерс-Гроуве
— Ну вот что, с меня достаточно! — вскочила Нерида. — Мистер Дакворт, не будете ли вы добры отвести отца домой, пока он не уснул на стуле? Мистер мэр, ваша честь, сэр, вы должны подчиниться приказу доктора и слегка отдохнуть!
— Мисс Ван Скай, почему вы здесь распоряжаетесь? — вмешался Слоун. — Я пока еще начальник полиции, а вы лишь в шаге от тюремной камеры.
— Я всего-навсего пытаюсь уговорить раненого лечь в постель, — парировала Нерида, — а уставшего с дороги и испуганного человека пойти домой.
Она имела в виду совсем другое, и он прекрасно понимал, о чем речь. Но при мэре и его сыне Нерида не откроет и рта.
Внезапно Слоун сдался.
— Она права, Элиас. Калеб, ведите его домой. Если что-нибудь выяснится, я сообщу.
Нерида не смогла сдержать улыбки, когда Калеб с величайшей охотой потащил упиравшегося отца к двери.
Но как только они остались одни, улыбка тут же погасла. Слоун встал и принялся прохаживаться по опустевшей комнате. Нериду охватил тот же страх, который она испытала в день, когда ее поймали с кошельком Бенуа Харгроува. Ленивая поза Слоуна — одна видимость. Все, что он делал, было заранее рассчитано и вычислено. И горе тому, кто в эту минуту дерзал бросать Слоуну вызов.
— Не объяснишь ли, какого черта ты впуталась в это дело?
Спокойствие Слоуна было обманчивым. Он скрестил руки на груди, и Нерида заметила, как сжались его кулаки.
— Если ты в чем-то меня подозреваешь, скажи прямо!
Да, ребенком здесь и не пахло. Только взрослая женщина могла так решительно выставить из конторы Элиаса и его нытика-сына. А теперь она бесстрашно смотрит в глаза начальнику полиции. Так кто же из них настоящая Нерида Ван Скай: голодный, испуганный ребенок, или страстная, гордая девушка, стоящая перед ним в эту минуту?
— Ты опять лжешь.
— Да, черт возьми, лгу! А ты хотел, чтобы я при мэре рассказала, как начальник полиции вместо того, чтобы слушать, целовал меня и помогал раздеваться? Молчишь? Сам ты лжец!
Воспоминание о вчерашнем вечере возбудило Слоуна. Он снова желал ее, но на сей раз при свете дня. Если бы эти золотые волосы небрежно рассыпались по подушке, если бы эти розовые губы раздвинулись в ожидании его поцелуя… Он потряс головой, отгоняя соблазнительное видение.
— Ладно, пусть и я лгал, — признался он. — Но тебя это не извиняет. Как ты могла забыть, что мэру угрожает опасность? Кому-то была чертовски выгодна
— Выгодна? — переспросила она. — Кому выгодна? Мне? И какую же пользу я могла из этого извлечь?
И вдруг Нерида остановилась, потрясенная ужасной догадкой. Ледяной взгляд подтверждал ее худшие опасения.
— Ты думаешь, я сделала это нарочно?
Ответа не последовало, да он и не требовался. Все было ясно без слов.
— Тогда почему же ты не предъявляешь мне обвинение?
— У меня нет доказательств.
— Неужели ты думаешь, что я причастна к этому?
— Ты познакомилась с Харгроувом в первый же день…
— Я залезла к нему в карман! И это ты называешь знакомством?
— Откуда я знаю, что вы не сговорились заранее?
— Оттуда, что это неправда! — взорвалась Нерида. — Слоун, почему ты мне не веришь? Хорошенькая выгода: дед при смерти, а мы застряли в этом Богом забытом городишке… Сколько раз я пыталась уехать?
— Но ты еще здесь.
— Если бы ты вчера не запер дверь, мы с дедом уже были бы далеко отсюда! Почему ты не дал мне уехать? Ведь нет же никакой надежды! Знаешь, как мне тошно?
Ее дымчатые глаза наполнились слезами, нижняя губа задрожала, и Слоун не выдержал искушения…
Короткие, частые, голодные поцелуи воспламенили Нериду. Слоун прижал ее к себе, и она вновь ощутила всю силу его желания. Музыка страсти заставляла содрогаться ее тело, но сердце отказывалось сдаться даже на краю пропасти. Нерида отпрянула и схватилась за спинку стула с такой силой, что побелели костяшки. Слоун молча шагнул к ней.
— Не прикасайся ко мне, — хрипло попросила Нерида, не открывая глаз. — Я этого не выдержу.
— Думаешь, я выдержу? — так же хрипло ответил Макдонох, беря ее за подбородок и заставляя поднять голову.
— Дай мне уехать, — продолжала умолять Нерида.
— Не могу.
— Можешь. У меня мало денег, но на муку и бобы хватит. В реке полно воды, мулам есть где пастись до самого Уичито, а если дедушка умрет в пути… Что ж, он сам этого хотел.
Слоун положил ей палец на губы и заставил на секунду умолкнуть.
— Во-первых, дед не хочет уезжать. Во-вторых, я все равно не отпустил бы тебя. У меня есть обязанности по отношению к жителям города.
Она отдернула голову.
— Ты все еще считаешь меня виноватой? Думаешь, я связалась с Харгроувом, решила помочь ему победить на выборах и оставить тебя без работы?
— Это не работа, Нерида… Это…
— Знаю: обязанность, — саркастически бросила она. — А я мешаю тебе ее выполнять. Вот поэтому я и хочу уехать, Слоун. Вернее, должна. Нашим отношениям нужно положить конец.
Мать была права. Если бы Томми Сарджент и женился на ней, то в конце концов возненавидел бы. Потому что ни семья, ни общество не приняли бы такую жену. Теперь Нерида была в этом уверена…