Никогда не обманывай герцога
Шрифт:
Неужели он готов снова выставить себя дураком? Перед еще одной женщиной, которая в нем не нуждается? Нет, Гарет покачал головой, к этому он не готов. Уотсон налаживал молотилку, и пришла пора проверить, будет ли хитроумное изобретение полезно при уборке урожая, которая уже на носу.
Виконт Венденхейм-Селеста стоял у большого окна своего кабинета в Уайтхолле и наблюдал за суматошным движением внизу. В левой руке у него было письмо, а правой он крепко держался за оконную
Чувствуя, что и сам измучен, Венденхейм повернулся спиной к окну и, подняв письмо к свету, еще раз перечитал его.
– Мистер Говард! – громко крикнул он старшему клерку.
– Да, милорд? – спросил сразу же появившийся мистер Говард, мужчина в сползших на нос очках.
– Когда пришло это проклятое письмо?
– С-сегодня утром, милорд.
– Хорошо. Министр у себя?
– Да, сэр. Вы хотите его видеть?
– К сожалению, Говард, должен.
Спустя несколько минут виконт стоял у письменного стола мистера Пиля с двумя письмами в руке. После обмена официальными приветствиями Венденхейм положил на стол первое – еще не подписанное – письмо.
– Боюсь, некоторые старые долги требуют внимания к себе, – сказал он. – Джордж Кембл просит оказать ему услугу.
– В самом деле? И какого сорта? – Пиль взглянул на четкие заостренные буквы.
– Кембл помогает в расследовании убийства, – объяснил Венденхейм. – Частным образом, для владельцев «Невилл шиппинг». Ему нужно, чтобы кто-нибудь немного «поджарил» местного мирового судью.
– А-а, понимаю, – заметил Пиль, пробежав глазами письмо. – И это должно послужить Кемблу запалом, так?
– Здесь речь идет о том, что в этом деле мистер Кембл действует от вашего имени, – кивнув, ответил Венденхейм. – Таким образом, письмо должно обеспечить безоговорочное сотрудничество судьи.
– Значит, он исходит из того, что возможны какие-то сложности? – усмехнулся Пиль, но, взяв перо, быстро поставил свою подпись. – Итак, о какой еще услуге просит Кембл? Покончим с этим сразу.
– Вы знаете лорда Литтинга? – спросил Венденхейм.
– Немного. – Пиль пожал плечами. – Встречались в обществе.
– Умерший доводился Литтингу дядей по линии жены.
– А, смерть герцога Уорнема. – Недоумение на лице Пиля исчезло. – Помню, ходили всякие отвратительные разговоры. Но разве в конце концов не пришли к заключению, что это был несчастный случай?
– Да, и, вероятно, так оно и есть. Но слухи и вопросы остаются, и Кембл решил во всем разобраться, просто чтобы быть уверенным. Он хочет, чтобы я поговорил с Литтингом, который, по-видимому, был в доме в ночь смерти своего дяди. Литтинга сопровождал сэр Гарольд Хартселл.
– Хартселл. – Пиль мрачно усмехнулся. – Они оба на подозрении?
– Нет, насколько мне известно, – ответил
– Да, хорошо. – Отрывисто кашлянув, Пиль потянулся к перу. – Уверен, он вполне подходит для этого.
– Возможно, но ему это может не понравиться, – предупредил Венденхейм, хмуро улыбнувшись. – Однако мы обязаны Кему за его успешную работу с контрабандой.
– Ради Бога, не придавайте этому большого значения. – Достав из ящика стола лист писчей бумаги, Пиль написал записку. – Передайте это Литтингу. Если мне придется выбирать между возможностью вызвать недовольство дворянина, которого едва знаю, и исполнением просьбы одного из наших лучших агентов, то я точно знаю, кому отдам предпочтение.
– Надеюсь, вы об этом не пожалеете, сэр. – Венденхейм с благодарностью взял записку.
– Да, – Пиль едва заметно улыбнулся, – я тоже так думаю. – Венденхейм уже был на полпути к двери, когда Пиль снова заговорил: – Подождите, Макс. А что насчет сэра Гарольда? Я не хотел бы приобрести врага в лице превосходного барристера.
– По возможности я оставлю его в стороне от всего этого, – кивнув, заверил министра Венденхейм.
– Сделайте все, что можно, – со вздохом добавил Пиль. – Но, Макс?..
– Да, сэр? – Взявшись за ручку двери, Венденхейм оглянулся.
– Проследите, чтобы во всем остальном… восторжествовала справедливость, – с глубокой грустью попросил Пиль.
– Мне кажется, миледи, что вы немного набрали в весе, – сказала в субботу утром Нелли. – Эта амазонка стала вам тесновата.
– Да, немного тесновата, – согласилась Антония, повернувшись к трюмо, и просунула большой палец под пояс юбки. – А это хорошо?
– Господи, да. – Нелли прошла в гардеробную, чтобы подобрать хозяйке сапоги. – Куда сегодня намерен отправиться герцог?
– Не знаю, – ответила Антония, последовав за горничной. – Он только сказал, что хотел бы, чтобы я встретилась с ним в десять и что это будет сюрпризом.
– Терри говорит, что вчера в особняке установили новую лестницу, – доложила Нелли. – Такую же, как была.
– Я чуть не провалилась сквозь старую, – рассмеялась Антония, натягивая сапоги.
– Знаете, миледи, лучше стойте возле хозяина, – посоветовала Нелли, погрозив ей пальцем. – Не разгуливайте по этой старой гнилой халупе, слышите? В следующий раз он может не суметь снова вытащить вас.
– О, Нелли, это звучит так романтично! Уверена, ты изменила свое мнение о нашем новом герцоге.
– Окончательное решение впереди, – сердито буркнула Нелли, снимая ниточку с амазонки Антонии. – Но пока он по-доброму относится к вам, его поступки меня не волнуют.