Никто, кроме тебя
Шрифт:
Его опять затрясло от страха. Оставалось лишь надеяться, что он не наложит в штаны, прежде чем весь этот кошмар закончится. На самом донышке души он все же сумел найти остатки мужества — тот самый огонь, благодаря которому с самого начала ему хватило смелости пуститься в бега. Собрав все силы, он посмотрел Регги в глаза. Он по-прежнему дрожал, но, может быть — может быть! — со стороны это было незаметно.
— Чего Джо от меня нужно, Регги?
Регги тупица. Может, если изобразить невинность…
— А ты не знаешь?
Эл поднял руки, как бы сдаваясь.
— Угадал. Не знаю. Честно.
— Где товар?
Как будто этот вопрос не мучил его самого… Эл покачал головой.
—
Это, по крайней мере, было чистейшей правдой. Он спрятал товар в машину прекрасной Джуди, планируя провести с ней чудную ночку, а после, еще до рассвета, тихонько исчезнуть и пересечь границу в ее драгоценном «фольксвагене». Откуда ему было знать, что это Джуди от него сбежит?
— Ты обокрал Джо Мэлоуна.
В руке Регги щелкнул, раскрываясь, карманный нож.
Эл сглотнул. Ноги у него стали как ватные, и, чтобы не упасть, он ухватился за автомат с презервативами.
— Джо никому не прощает двойной игры, — добавил Регги и принялся вычищать ножом грязь из-под ногтей.
— Что ты, какая двойная игра, — солгал Эл, не сводя взгляда с лезвия. — Разве я враг себе? Мне и в голову не пришло бы кинуть Джо Мэлоуна.
Теперь-то конечно. А четыре месяца назад он был безрассуден и очень, очень наивен. Остается надеяться, что к настоящему моменту этот недостаток характера окончательно изжит.
— Джо тебе не верит.
— Тут я бессилен, Per. Нельзя отдать то, чего нет. А у меня ничего нет.
Регги еще поиграл ножом.
— Кто эта сучка?
Эл заморгал.
— Что? Какая сучка?
— Та цыпочка, которую ты подцепил в отеле прошлой весной. Рыжая. — Регги постучал кончиком ножа по своей бритой головой. — Ты очень хитер, но я расспросил кого следует. Горничная видела тебя с телкой. Что скажешь, Эл? Товар Джо у нее?
— Конечно нет, — поспешно ответил Эл, надеясь, что его голос звучит естественно.
— Как ее зовут?
— Джуди… — Эл сглотнул. — Джуди Уайлд. — Врать не стоило, этим он лишь ускорит конец. — Но она тут ни при чем. Я с ней только переспал. Больше ничего.
— Может, и так. — Регги прищурился. Лезвие ножа со щелчком спряталось. — А может, и нет. Если окажется, что нет, ты будешь самым несчастным на свете сукиным сыном.
Эл выдохнул. Черт побери, а разве сейчас это не так?
Регги сунул нож в задний карман.
— Лучше бы тебе было не объявляться.
Эл склонен был согласиться с ним. Как только до него дошло, что Джуди смылась, он тоже сделал ноги, имея лишь то, что было в бумажнике. Но пятьдесят тысяч быстро испарились, и теперь у него осталось только пять сотенных, полтинник, три десятки да несколько однодолларовых банкнот.
Он вернулся за бриллиантами, рассчитывая забрать товар и смыться до того, как Мэлоун пронюхает, что он опять здесь. Такие у него были блестящие планы. Эл втянул носом воздух.
— Послушай, Регги. Не знаю, как проще это объяснить. У меня нет драгоценностей Джо. И у той девушки тоже нет драгоценностей Джо. Я не знаю, где они.
— Джо на это не купится.
Громадная мясная туша придвинулась еще на шаг, и Эл застыл на месте. Желудок от ужаса сжался в комок. В целом он ничего не имел против насилия, если его объектом являлся не он сам.
— Однако Джо также велел тебе передать, что он не такой уж злой, — добавил Регги. — И дает тебе еще один шанс.
— Еще один шанс? — тупо повторил Эл.
— Ты возвращаешь то, что забрал, и за это он оставляет тебя в живых. — Красный рубец на физиономии Регги растянулся и слегка побледнел. — Иначе Чарльзу Лафонтену недолго оставаться в этом мире. Да и Алберту Элкоту придется несладко. Это ясно?
— Да, — внезапно охрипшим голосом ответил Эл.
— Отлично. Потому что
Регги повернулся, собираясь уйти, и Эл вновь задышал. Внезапно Регги остановился.
— А, вот еще что. Джо велел кое-что тебе… дать. Небольшой стимул, чтобы ты не вздумал опять его подвести, — так он сказал.
Эл знал, что сейчас будет, но не успел даже дернуться. Кулак Регги метнулся вперед, и Эл ощутил страшную боль в челюсти. В голове билась одна мысль: если у Джуди больше нет тех бриллиантов, он покойник.
Потом все мысли и ощущения погасли.
Глава 2
Милашка в обтягивающей юбке вложила мне в ладонь две стодолларовые купюры.
— Прошу вас, мистер Монрой. Мне больше не к кому обратиться.
Я испустил громкий вздох, словно паровая машина. Сестра моей клиентки, Сара, связалась с нехорошими людьми и исчезла. От всего этого дела за версту несло серьезными проблемами, а не просто какой-то там сломанной челюстью. Нет, эта дама — источник больших неприятностей.
Однако мне необходимы были деньги, никуда не денешься. К тому же меня всегда тянуло к дамам с проблемами, в особенности к обладательницам бесконечно длинных ног и округлостей во всех нужных местах. К опасным дамам.
К счастью, в опасности я как рыба в воде.
— Ну разумеется, дорогая.
Она вознаградила меня просветленной улыбкой. Ах, какие пухлые губки! Я изобразил джентльмена и повел ее к двери. Прежде чем исчезнуть, она бросила на меня быстрый взгляд, обещающий нечто большее, нежели еще одна стодолларовая банкнота на текущие расходы.
Сэди, моя правая рука, с блокнотом наготове последовала за мной в офис. Я начал диктовать ей план действий.
— Вам нужно просто жениться на ней, — ни с того ни с сего бухнула Сэди.
Я остолбенел. Я не из тех, кого тянет жениться, да и малышка, только что исчезнувшая за дверью, тоже не походила на любительницу матримониальных радостей. Вообще-то Сэди обычно не сует нос в мою жизнь. Поэтому-то я ее и нанял. Эта девушка умеет ничего не замечать — и молчать.
Уверенный, что ослышался, я повернулся к ней.
— Что?
— Я о Джейси. Вам нужно жениться на ней.
Я нахмурился. Джейси? Даму, которая только что ушла, зовут Мэллори. Кто такая эта Джейси, черт побери?
— Дэвид! — Скрипучий голос Милли пробился сквозь туман у него в голове. — Ты слушаешь, что я говорю?
Он поморгал.
— Прости, пожалуйста. Так что ты сказала?
Милли нажала кнопку на пульте управления, и Мел Гибсон с Дэнни Гловером внезапно онемели.
— Я сказала, что тебе надо на ней жениться.
Дэвид подавился чаем, облив джинсы, и уставился на свою двоюродную бабушку, которую обычно называл тетей.
— На ней? Это на ком?
— Я о твоей новой клиентке, о которой ты мне рассказывал. О той женщине. Об уточке. — Тетя Милли улыбнулась, блеснув вставными зубами, и откусила от крошечного бутерброда с кресс-салатом. Вероятно, она была единственным человеком в Лос-Анджелесе, кто употреблял кресс-салат, и уж наверняка единственным, кто держал на кухне его запасы. — Разве не так ты называешь женщин-клиенток?