Никто не вечен
Шрифт:
Расплатившись, я встал и помог Софии выйти из-за стола. Она взяла меня под руку. Пахло от неё тонким, чуть сладковатым, но совсем не приторным ароматом. Таким, составляющие которого сходу определить невозможно. Мой любимый вариант.
Мы направились в казино. Оформлено оно было в китайском стиле: золото, много красного, повсюду иероглифы и драконы. В принципе, ожидаемо. И местным привычно, и для приезжих экзотика.
Обменяв часть денег на фишки, мы пошли между игровыми автоматами, занимавшими
Народу собралось уже прилично.
Второй зал был отведён под рулетки. И везде было шумно. Хотя возгласов радости пока не раздавалось.
Наконец, мы добрались до столов с блэк джеком. За тем, который я указал в послании Дюрану, сидел мужчина лет сорока в компании своей спутницы — жгучей смуглой брюнетки в платье цвета алой гвоздики. Глубокое декольте украшало бриллиантовое колье, часть которого спускалась сверкающей нитью в ложбинку между грудей. Весьма примечательных, надо заметить.
Мы сели на свободные стулья.
— Не против компании? — спросил я мужчину.
Он смерил меня внимательным взглядом. У него были чёрный, аккуратно зачёсанные назад волосы, смуглая, как у его дамы, кожа, карие глаза чуть навыкате, прикрытые большими веками, полные губы и крючковатый хищный нос.
— Граф Оболонский, — представился я.
— Роберто Дюран. Буду рад, если присоединитесь.
Мы обменялись рукопожатием.
— Каковы ставки? — спросил я.
— По пятьсот.
Нехило. Я улыбнулся.
— Отлично! В самый раз. Но знаете, я бы хотел сыграть лично против вас.
— Против меня? — Дюран удивлённо приподнял брови. — Но боюсь, блэк джек не подходит для этого. В него играют против дилера. Да и не положено.
Я взглянул на крупье.
— Сделаете исключение?
Тот вопросительно посмотрел на моего собеседника. Похоже, тот был в заведении частым гостем и пользовался некоторыми льготами.
— Если господину Дюрану угодно, — проговорил крупье в лёгком замешательстве. — Но, возможно, вам лучше сыграть во французский вариант, известный также как «двадцать одно». Он больше подходит для… поединка.
— Да, Ли, сделай для нас исключение. Вы не против, господин Оболонский?
— Вовсе нет.
Дюран кивнул.
— Делаем ставки.
Фишки упали на зелёное сукно, и крупье сдал нам карты. Пришло время сыграть.
Глава 10
Мне достались пятёрка и дама. Итого восемь. Негусто. Я постучал по картам, требуя ещё одну. Дюран тоже взял. У меня стало двенадцать: пришёл король. Я снова попросил карту. Выпала девятка.
— Перебор. Вам везёт, господин Дюран.
— Не так часто, как хотелось бы.
Крупье
Мой соперник попросил взял одну карту.
— Вскрываемся?
— Не возражаю.
У Дюрана оказались валет, шестёрка и девятка. Итого — семнадцать. Очки, при которых дополнительную карту берут только отчаянные. Мой противник к их числу явно не относился.
— Не любите рисковать? — спросил я.
— Не имею в этом нужды.
— Не азартны?
— Зачем бы я тогда играл?
— Просто для развлечения.
— Я думаю, в игре развлекает именно азарт.
Крупье сдал нам карты. Мне пришли две дамы. Итого шесть очков. Дюран покачал головой, показывая, что ему больше не нужно. Значит, у него почти наверняка семнадцать или больше. Я постучал ногтем по картам. Крупье положил передо мной ещё одну. Десятка. Пожалуй, я ничего не теряю. Снова постучал. Дюран приподнял бровь.
— А вот вы, похоже, из другого теста, — сказал он.
— Не уверен.
Оказалось, что я взял четвёрку. Отлично! В худшем случае у нас будет поровну.
— Вскрываемся.
— О, у вас двадцать, — улыбнулся Дюран. — А у меня только девятнадцать. Ваша тактика себя оправдывает. Но не в долгосрочной перспективе.
— Ну, тогда не стану искушать судьбу. Спасибо за игру, — я собрал выигранные фишки. — Не желаете выпить?
— Увы, мне нужно отыграться. Но моя спутница с удовольствием составит вам компанию. Не проводите её в бар?
— С удовольствием.
— Благодарю. Её зовут Эсмеральда. Возможно, позже я к вам присоединюсь, но специально не ждите.
Спутница Дюрана встала, и мы втроём отправились в бар. Я ожидал несколько иного, но, видимо, продавец решил, что так переговоры вызовут меньше подозрений.
Когда мы расположились за стойкой и сделали заказы, я обратился к девушке:
— Эсмеральда, вы в курсе, зачем я здесь?
— Господин Дюран меня просветил. Он просил передать, что разочарован. Вы не поставили его в известность о том, что ваша компания утратила платёжеспособность.
— С чего он взял?
— У моего босса широкие связи. Он следит за теми, с кем ведёт дела.
— Господин Дюран ошибается, полагая, что у меня нет денег. Зачем бы я прилетел в Макао, если б не имел их? Так что передайте, что сделка в силе.
— Боюсь, уже нет.
— В каком смысле?
Эсмеральда отпила из бокала чуть зеленоватый напиток. Облизнула полные губы.
— Господин Дюран уже продал ваш товар.
— Как это?!
— Спокойно, господин Оболонский. Не устраивайте сцену. Здесь не место. Поезд ушёл. Вы хотели обмануть моего босса. Он этого не любит. Вашего товара больше нет.