Ночь для рыбалки
Шрифт:
– Прежде чем вы его мне вернете, – начал Аликс, – я хочу кое-что пояснить. И очень прошу выслушать это пояснение внимательно, потому как повторять его не буду. Если мои слова кого-то не устроят, пусть лучше это произойдет здесь и сейчас.
– Мы все – сплошное внимание, – отозвался Мэрд. – Верно? Стод?
– Излагай, – коротко бросил полицейский.
– Хорошо, – кивнул Аликс. – И чтобы было подоходчивей, причем для всех, я начну с вопроса. Леннок, скажи, в чем, по-твоему, заключается разница между дешевыми и дорогими шлюхами?
– Что?! – блондин выглядел так, будто ему с маху ткнули в солнечное сплетение
– Ты говори, говори…
– Я не специалист по шлюхам! – гордо, как ему казалось, заявил Леннок.
– Жаль, – Аликс зевнул и, повернувшись, вкрадчиво произнес: – Ну а что нам скажет… хм, Красный?
– Разница в цене, – ящер глядел на мешочек в лапе, явно мечтая об его исчезновении… в сумке на поясе. – А по мне, так пахнут и те, и те отвратно.
– Не буду оспаривать совершенство твоего нюха, – сказал Рыболов. – Но вижу, что знаток ты уровня Леннока. Ладно… слушайте: разница заключается в том, что дорогой куртизанке обычно не говорят: «Стань так, сделай это». Она и сама знает, как будет лучше… для клиента.
Он выдержал паузу, скользнул взглядом по лицам гостей, явно пребывавших в недоумении. Судя по кривой ухмылке, Стод был бы не прочь поспорить, но что-то – или кто-то – мешало ему проявить себя в роли знатока вопроса.
– При этом, – продолжил Аликс, – речь идет всего лишь о нескольких минутах удовольствия. Вы же готовы заплатить куда большую сумму за возможность войти в джунгли, а затем выйти оттуда более-менее целыми. Я, конечно, сделаю все, чтобы вышло именно так, но при этом слово проводника должно стать для вас высшим законом!
– Ладно, ладно… – Мэрд выставил перед собой ладони, словно готовясь сотворить отражающее заклятие. – Мы поняли твою мысль. Если в джунглях ты вдруг заорешь… ну, например, «Копайте!», то нам останется лишь спросить: «Как глубоко?»
Аликс ответил не сразу. Прежде он внимательно посмотрел на картину, висевшую справа от окна. Так советовала Тэрин – почему-то ей казалось, что вид именно этой репродукции великого Скавронски оказывает на Рыболова умиротворяющее действие.
– Нет. Вы не поняли. Если в джунглях я вдруг заору: «Копайте!», вам не надо будет ничего спрашивать. Надо будет копать. Изо всех сил.
На этот раз с ответом замешкалась противоположная сторона. Впрочем, открытого и общего голосования, которого уже начал опасаться Аликс, все же не произошло. Дело решил короткий обмен взглядами между Мэрдом и Кэрилай. Затем велланец отобрал у ящера мешочек и, опустив его на стол, подтолкнул в сторону хозяина дома.
– Ты в игре, Рыболов!
– Хорошо. Тогда вот мое первое распоряжение: выходите наружу и ждите рассвета.
– Как?
– Да как угодно, – равнодушно произнес Аликс. – Можете просидеть остаток ночи на берегу, вглядываясь в звезды и наслаждаясь лягушачьими ариями. Еще вы можете завалиться спать, оставив дежурного. Или просто упасть сразу за порогом. Там, за дверью, много места, и все оно – в вашем распоряжении.
– Ну а я бы предпочел упасть где-нибудь здесь, – буркнул ящер. – Джунгли ведь еще не начались, так с чего…
Рыболов медленно подошел к нему.
– Это маленький домик, – негромко сказал он, глядя при этом в сторону, словно не желая встречаться с собеседником взглядом. – Во-первых, тут есть место всего для двоих. Ну а во-вторых, здесь действует лишь один закон: мое желание.
– Но… – похоже, Кэрилай всерьез рассчитывала, что хотя бы для женщины место найдется.
– Вы же собрались идти в джунгли, не так ли? – напомнил Аликс. – Ну так вот: в этих… гхм… жарких тропических лесах есть много всякого-разного. Твари – летучие, бегучие и ползучие, ядовитые и с пастью, куда любой из вас влезет от шапки до ботинок. Растения – многие из которых также не откажутся пополнить вами свой рацион. Насекомые – больше, чем вы можете себе представить даже в самых жутких кошмарах. А вот чего в джунглях нет совершенно точно, так это гостиниц с удобными кроватями, горячей водой и прислугой. И если вы не сможете выдержать простую ночевку под открытым небом, то соваться в тамошние заросли вам точно не стоит.
– Это все, что вы можете сказать? – со злостью спросила женщина.
– Могу еще подсказать, где находится дверь, – невозмутимо ответил Рыболов. – Она прямо за вашей спиной.
Шестью днями позже, джунгли
– Не возражаешь, если я прилягу рядом?
Приподнявшись на локте, Аликс глянул в сторону костра. Нет, ему не показалось – спальный мешок Мэрда лежал там же, где и раньше.
– Не хочу лишний раз нервировать нашу подружку, – перехватив его взгляд, с усмешкой пояснил велланец. – Она и так едва не падает в обморок при каждом очередном вопле из джунглей.
– Это кричит кнырик.
– Не был ему представлен.
– Что-то вроде лягушки, только весь в перьях. Живет на деревьях. По ночам орет, – сказал Аликс и после небольшой паузы добавил: – Размером он с мой кулак.
– В самом деле? Хы, только не говори об этом Кэрилай.
– Я, – спокойно сообщил Рыболов, – и не собирался.
Он говорил правду – вопли кнырика, с его точки зрения, служили для девушки хорошим средством от сонливости. А если она будет вглядываться в джунгли, ожидая нападения стр-рашного крикуна, то есть шанс, что не проморгает и других страшилищ. Тех, кто имеет привычку нападать молча.
Мэрд тихо засмеялся.
– Мне нравится твое чувство юмора, приятель. Оно чем-то схоже с моим.
– Не думаю.
– Точно-точно. Ты просто еще плохо меня знаешь.
– Достаточно.
За последние шесть дней Аликс и впрямь узнал о велланце – как и о его компаньонах – много. Пожалуй, даже больше, чем ему хотелось.
Как он и подумал вначале, Мэрд и ящер с аррауном являли собой бандитскую шайку, промышлявшую, судя по изредка проскальзывавшим фразам, на дорогах к северо-западу от Истадала. Что связывало их со Стодом, Рыболов пока не выяснил. Впрочем, память подсказывала ему: у столичного полицейского бывает множество поводов заиметь контакты по ту сторону закона.
– Хы, – повторил Мэрд. – Ну ладно. Скажи лучше, приятель, что ты думаешь о цели нашей маленькой прогулки?
– Об озере Интенлянь? Я уже рассказал вам все, что знал.
– К Анадору в пасть озеро, чтоб он им подавился! Что мы собираемся там найти, а?
– Не знаю, – соврал Аликс. – На ловцов редких животных вы не похожи. Равно как и на искателей руды.
– Очень верно подмечено, приятель. Нам чихать на руду – мы охотимся за древним кладом.
– Насколько известно мне, – медленно произнес Рыболов, – около Интенлянь вряд ли можно рассчитывать на подобную находку. Там нет никаких руин.