Ночь соблазна
Шрифт:
– И тебя устроят такие встречи украдкой? – спросил ее Эверод, внутренне удивляясь тому, что его самого это почему-то не устраивает.
– Да ведь почти все твои романтические свидания со светскими дамами просто не могли не быть тайными, – поддразнила его Маура и потерлась носом о его нос.
Эверод улыбнулся, хотя ничего смешного в сказанном не увидел. Да, верно, когда он заводил новую любовницу, то не стремился привлекать к этому всеобщее внимание. Сплошь и рядом тайна оказывалась необходимым условием свиданий, и он играл на страхе той или иной
Неужто она замышляет порвать связующую их нить раньше, чем он сам это сделает?
– Кого ты стараешься защитить, Маура? – спросил он, облизнув большой палец и стирая им пятнышко джема возле ее пупка. – Себя, меня или родственников?
– А надо выбирать кого-то одного? – вздохнула она. – Я ведь тоже могла бы усомниться в твоих побуждениях. Быть может, ты соблазнил меня сегодня ради того, чтобы возбудить гнев своего отца или даже получить вызов на дуэль от Роуэна?
Еще совсем недавно Эверод и сам раздумывал над тем, как ему позабавиться с Маурой и тем досадить семье. И все же сегодня он пришел к ней по своему желанию, и стремился он к чему-то куда более сложному, чем месть.
– Я пришел к тебе, Маура, ради себя самого. Я желал тебя и явился потребовать то, что принадлежит мне.
Маура нахмурилась и отбросила локоны за спину. Хоть она сидела верхом на нем и была обнажена, у нее был вид королевы, беседующей с мятежным подданным. В ответ на его резкий тон она подняла правую бровь.
– Примите мои извинения, лорд Эверод. Как неучтиво с моей стороны расспрашивать вас, зачем это вы прокрались в мою спальню, привязали меня к кровати и принудили терпеть безобразия вашего распутного языка, ваших рук и вашего стержня.
В груди виконта заклокотал веселый смех. Он схватил Мауру руками за бедра, не давая ей откатиться в сторону. Ее чопорное перечисление того, чем они занимались нынче днем, немедленно вернуло ему веселое расположение духа. И пыл страсти. Его стержень затвердел и стал быстро вздыматься, пока не ударил Мауру сзади по ягодицам, заставив ее вздрогнуть от неожиданности.
– Ну и ну! Я теперь начинаю понимать, отчего ты получил интригующее прозвище Эверард! – воскликнула она, а в ее глазах цвета морской волны плескался едва сдерживаемый смех.
Эверод шутливо шлепнул ее по ягодице.
– Дерзкая девчонка! – Он потер рукой то место, на котором мог остаться след от удара. У него не было ни малейшего желания объяснять Мауре, что именно он делал с леди Спринг и леди Сильвер, чтобы заслужить это злосчастное прозвище. – Всякому ведь известно, что в слухах редко присутствует истина.
Пусть у Мауры было здоровое любопытство и страстная натура, он все равно сомневался, что сидящая верхом на
Маура издала протестующий возглас.
– Не скажи. – Она приподняла бедра, и его вздыбленное мужское естество скользнуло в промежность, осторожно нащупывая вход в расселину. – Ты уже два раза насытил свою похоть, – заметила она, полузакрыв глаза, и легкими покачиваниями помогла ему проникнуть глубже. – И вот, полюбуйтесь: снова готов вложить в меня свой стержень, словно меч в ножны, и снова, и снова, пока я не капитулирую.
– Или я, – возразил Эверод, неожиданно вонзая упомянутый меч по самую рукоять.
Маура в экстазе запрокинула голову. Длинные темные кудри разметались по спине, их шелк ласкал руки Эверода, а нежные вьющиеся кончики щекотали его тугие яички.
Оставалось еще больше получаса до того, как служанка придет будить Мауру. И Эверод наслаждался каждой минутой, подталкивая Мауру к вершине блаженства и тут же отступая, – он тянул время до прихода камеристки, пока ее шаги не послышатся в коридоре. Страх быть пойманными на месте преступления удесятерит наслаждение Мауры. И когда виконт попросил, чтобы они встретились позднее тем же вечером, она не смогла отказать ему.
– Дядюшка, вы нынче выглядите молодцом, – сказала Маура, когда они втроем подъезжали к особняку Керстингов. – Укрепляющий отвар тетушки Жоржетты вернул румянец вашим щекам.
От комплимента племянницы граф гордо вскинул голову.
– Спасибо, милочка. Можно и я тебе сделаю комплимент? В твоих глазах пляшут искорки, а щечки так и рдеют. Это говорит о том, что ты отлично себя чувствуешь. Хорошо зная свою супругу, я догадываюсь, что и ты, и все домочадцы усердно пили отвар, пока я был прикован к постели.
Маура почувствовала, что при этом замечании ее щеки вспыхнули еще сильнее. Сама она объясняла свое хорошее настроение долгим любовным свиданием с Эверодом. Благодаря его неутомимости и неиссякаемому восхищению ее телом она ощущала боль в местах, о которых не принято говорить, и была невероятно счастлива.
– Ну вот, а когда я посоветовала ей вздремнуть, Маура противилась этому точь-в-точь как в раннем детстве, – поведала мужу Жоржетта. – А впрочем, я согласна с Уоррингтоном. Несколько часов сна – и у тебя исчезли тени вокруг глаз и вернулась joie de vivre, которая свойственна тебе с детства.
– Ты слишком добра ко мне, тетушка, – ответила Маура с преувеличенной скромностью. Она отвернулась и стала смотреть в окно на улицы, по которым они проезжали. Мысли ее то и дело возвращались к Эвероду.
Хотя она мгновенно сомлела в объятиях виконта, он показал себя человеком действия. Не осталось ни одного вершка ее тела, который он не приласкал бы губами или пальцами. Доводя ее до грани безумия, Эверод беспечно оставался в ее постели, предаваясь восторгам любви, пока короткий стук не развеял чары.