Ночь Томаса
Шрифт:
— Никакой летающей мебели, — предупредил меня Шэкетт.
— Никакой, сэр, разумеется, никакой.
— Если что-то начнет двигаться, я разнесу твое лицо.
— Лицо. Разнесете. Я вас слышу.
— Убей его, — повторил священник.
— В прошлый раз ты меня провел, — чиф не отреагировал на просьбу Морана.
— Сожалею об этом, сэр.
— Заткнись.
— Да, сэр.
— Видишь мой пистолет, говнюк?
— Он нацелен мне в лицо, сэр.
— И
— Я понимаю.
— Сколько времени требуется, чтобы нажать на спусковой крючок?
— Доля секунды, сэр.
— Видишь этот стул?
— Да, сэр.
— Если он шевельнется?
— Лицо. Разнесете.
— Видишь этот настольный письменный прибор?
— Я его вижу, сэр.
— Если он шевельнется?
— Прощай, лицо.
— Убей мерзавца! — молил Моран. Священник по-прежнему держал пистолет в руке.
И его рука подергивалась.
Он сам хотел меня убить.
— Встань, — приказал Шэкетт. — Нам надо поговорить.
Я повиновался, а Моран запротестовал:
— Никаких разговоров.
— Возьми себя в руки, — бросил ему Шэкетт.
— Просто убей его, и уходим.
— Мне нужны ответы.
— Он тебе ничего не скажет.
— Я могу, — заверил я их. — Я скажу. С удовольствием.
— Береговая гвардия сообщила, что буксир врезался в берег.
— Да, сэр.
— Я с тобой не говорю, говнюк.
— Простите, сэр.
— Где врезался? — спросил преподобный Моран.
— В бухте на выходе каньона Гекаты.
— Так, может, мы…
— Нет. Береговая гвардия уже на буксире.
— Убей его! — ярости в голосе Морана добавилось.
— Когда придет время.
— Оно пришло.
— Еще не время, — отрезал Шэкетт.
— Не время, — согласился я.
— Хосс, все кончено, — вырвалось у священника. Рука с пистолетом тряслась, как пятидесятник в момент нисхождения Святого Духа.
— Ты действительно знаешь, что все кончено.
— Да, действительно знаю.
— Мы должны сматываться.
— У нас есть немного времени, — возразил Шэкетт.
— Я хочу уйти сейчас.
— Не можешь подождать пять минут?
— Я хочу уйти сейчас.
— Хочешь уйти сейчас?
— Да, Хосс. Уйти. Сейчас.
Хосс Шэкетт прострелил преподобному Морану голову.
— Теперь ты ушел. — И направил пистолет мне в лицо, прежде чем я успел моргнуть.
— Это плохо, — выдохнул я.
— Ты думаешь, это плохо, Гарри?
— Я знаю, что плохо. Очень плохо.
— Может быть еще хуже.
— Да. Я видел, каково это, еще хуже. Преподобный и миссис Моран не запачкали ковер кровью. Это не означало, что они —
Кровь просто не успела вытечь из них. Они же умерли мгновенно. Превратились в аккуратные, чистенькие трупы.
— Мне нужно то, что у тебя есть, — сменил тему Шэкетт.
— А что у меня есть? — спросил я.
— Товар.
— Какой товар?
— Порошок, благодаря которому ты можешь проявить сверхъестественные способности.
— Нет такого порошка!
— Как ты называешь эту способность? Двигать мебель?
— Телекинез.
— Мне это нужно. Этот порошок.
— Я же вам говорил… один укол. И на всю жизнь.
— Врешь.
Конечно, я врал. Но правде-то он тем более не поверил бы.
— Один укол, — настаивал я. — И потом ты у них на крючке.
— Ты говоришь, государство обмануло тебя?
— Я их ненавижу. Обмануло по полной программе.
— Где мой пистолет?
— Нацелен мне в лицо, сэр. Можно задать вопрос?
— Черт, нет.
Я кивнул, прикусил губу.
Он злобно сверкнул незаплывшим глазом.
— Какой?
— Почему койоты не разорвали вас на части?
— Какие койоты?
— Которых вы впустили в воскресную школу?
— Только не думай, что я поверю, будто ты бредишь от наркотиков, Гарри.
— Я не брежу, сэр.
— Это так же мерзко, как треп об амнезии.
— Да, сэр.
— Вот что я тебе скажу: если бы государство обмануло тебя, ты бы продался за двадцать пять миллионов.
— Они бы убили мою семью.
— Ты не женат.
— Нет. Но у меня есть брат.
— Да кто волнуется из-за брата?
— Близнец. Мы так близки.
— Я тебе не верю, Гарри.
— У него паралич нижних конечностей.
— И что?
— И пониженная обучаемость.
— Что?
— И он потерял глаз на войне.
— Опять ты что-то затеял.
— В Ираке. Мой другой брат, Джейми, он там погиб.
— Этот стул только что сдвинулся?
— Нет, сэр.
— Мне показалось, что сдвинулся.
— Нет, сэр.
— Если он сдвинется…
— Прощай, лицо. Да, сэр.
— Так у тебя одноглазый брат с парализованными ногами.
— Да, сэр. И пониженной обучаемостью.
— У него еще и заячья губа?
— Нет, сэр.
— Поначалу ты сказал мне правду.
— Правду? — в изумлении повторил я.
— Да, поначалу.
— И что я сказал вам поначалу, сэр?
— Что этот порошок придает человеку сверхъестественные способности на двенадцать часов.
— От двенадцати до восемнадцати. Да, я помню, что так и говорил.