Ночи Лигурии
Шрифт:
Забираю её сумочку с кресла и спускаюсь на первый этаж. Вызываю начальника службы безопасности.
– Сандро, в моём кабинете лежит женская одежда и обувь. Проверь её на наличие маячков. Сумку тоже проверь. Пробей по паспортным данным, кто такая София и чем она дышит. Ну и с сотовым её разберись, разумеется.
– Есть капо (прим. автора: ит. capo – босс, шеф), – кивает здоровенный детина.
– Дай команду охране на усиление периметра дома. Если заметят хоть что-нибудь подозрительное, пусть стреляют на поражение.
Через два часа я знаю о русской всё то же, что и на свадьбе.
От первой мысли, что Софию подослали конкуренты, приходится отказаться. И это мне конкретно не нравится. Потому что, если девка работает на русские спецслужбы или Интерпол, то ситуация становится в разы дерьмовее.
Чтобы это проверить потребуется не один день. Придется блондиночке зависнуть в моём доме на неопределённый срок.
Вспоминаю, что на вилле Дарио остались вещи Софии. Надо их забрать. Возможно, среди них будет зацепка относительно настоящей личины моей гостьи.
София
Большего унижения и оскорбления я представить себе не могла. Как Лоренцо посмел со мной так поступить? Раздел и обыскал, словно преступницу. Между ног до сих пор саднит от его пальцев.
Умываюсь в ванной холодной водой. Пью её прямо из-под крана. Надеюсь, не подхвачу кишечную палочку. Слёзы никак не хотят останавливаться. Ложусь на кровать, сотрясаясь в рыданиях.
Неужели Спада, и правда, отдаст меня на растерзание своим головорезам? За что? Я же ничего не сделала! Перспектива быть изнасилованной толпой мужиков вызывает новый приступ слёз.
Через какое-то время мелькает светлая мысль: надо немедленно рассказать обо всём Лии. Она поможет. Объяснит этому недоумку, что никакая я не шпионка. Вот только как сообщить подруге? Энцо забрал мою сумку. А в ней сотовый и все документы. Мамочки! Что же теперь со мной будет?
Чем больше я нахожусь в комнате, тем сильнее меня охватывает паника. В какие-то моменты кажется, что начинаю сходить с ума. Так не может дальше продолжаться. Заворачиваюсь в простынь и, преодолевая животный страх, выхожу из спальни. Возможно, за то время, что я сидела здесь, Спада уже выяснил правду.
Поскольку я не знаю, где сейчас находится Лоренцо, направляюсь к нему в кабинет. Стучусь. Из-за закрытой двери раздаётся какое-то слово на итальянском языке. Интерпретирую его, как разрешение.
– Энцо… – мнусь на пороге.
– Чего тебе? – итальянец бросает хмурый взгляд исподлобья. В комнате накурено так, что нечем дышать.
– У меня самолёт через два часа улетает, – в гостиной я посмотрела время на огромных старинных часах и ужаснулась тому, что реально опаздываю на свой рейс.
– Забудь. Ты никуда не летишь, – Лоренцо прикуривает новую сигарету.
– С ума сошёл? Мне завтра на работу надо!
– Не моя проблема. Ты остаёшься здесь, – заявляет безапелляционно.
– У тебя нет никакого права удерживать меня силой!!
Итальянец встаёт из-за стола и подходит ко мне так близко, что я чувствую его дыхание на своей коже. Инстинктивно хватаюсь
– Похоже, ты не понимаешь, в какую историю влипла, девочка, – зловеще цедит Спада. – Даже если ты не искала ничего в моём кабинете, то слышала и видела больше, чем положено. Поживешь пока со мной. Во избежание неприятностей. Как только удостоверюсь, что ты не навредишь моему бизнесу, отпущу.
– Но это же абсурд! – кричу возмущенно.
– Это моё решение. Оно не обсуждается, – испепеляет меня демоническим взглядом.
– Позвони Лии! Она подтвердит, что я – не шпионка, – пускаю в ход единственный шанс на спасение.
– И не подумаю. Твоя подруга может и не знать, чем ты промышляешь, – отрезает Энцо, возвращается к столу.
Всё. Аудиенция окончена. Как и моя работа во флористичекой компании. А ведь она мне так нравилась. Похоже, я надолго застряла в Италии. С другой стороны, Спада уже не грозится пустить меня по кругу. Хоть какой-то положительный момент. Или это только временная пауза перед грандиозным развлечением?
Уныло бреду обратно в спальню. Как же я вляпалась в такое дерьмище? Вот тебе и съездила к подружке на свадьбу! Офигеть просто. Стала заложницей итальянского мафиози. Даже сбежать не могу. У меня нет одежды. Нет обуви. Вообще ничего.
На лестнице встречаю девушку в униформе горничной. Мозг лихорадочно соображает. Наверняка, в доме есть другие комплекты одежды для прислуги. Это идея! Надо выждать момент, когда Спада уедет. Не будет же он вечно меня пасти? В особняке, судя по всему, никто кроме Лоренцо не живёт. Значит, есть крохотная надежда, что мне удастся найти униформу и спрятать её. А ночью сбежать от мужчины, которому ещё утром хотела отдаться.
Чем дольше я думаю о своём плане побега, тем реальнее он мне кажется. И понятно, что у Энцо до фига охраны, понятно, что просто выйти из ворот дома невозможно. Однако, особняк окружён огромным садом. Глядишь, где-нибудь отыщется запасная калитка или можно будет просто перемахнуть через забор. Вот уж не представляла себе, что в двадцать девять лет мне пригодятся навыки, приобретённые в далёком детстве, когда мы с мальчишками лазили по деревьям и строили на них шалаши.
Отсутствие денег и документов не пугает. Уже не пугает. В конце концов, Италия – цивилизованная страна. Поймаю первую попавшуюся машину и попрошу отвезти меня в полицию. А они свяжутся с посольством. Моё жизненное кредо – из любой ситуации всегда есть выход – работает. Стоит только пораскинуть мозгами.
Немного успокаиваюсь. Даже съедаю пасту со сливочным соусом, которую мне приносит всё та же молчаливая горничная. Наш диалог ограничивается: grazie-prego (прим. автора: ит. спасибо-пожалуйста). Мысль пожаловаться итальянке и попросить помощи решительно отметаю. Надо быть совсем наивной, чтобы подумать, что девушка, работающая на Спада, проникнется моей ситуацией.
Как и ожидалось, через какое-то время Лоренцо уезжает. Вижу из окна спальни, что он садится в машину. Мой самолёт, разумеется, уже улетел. Не беда. Посольство на то и посольство, чтобы вытаскивать своих граждан из полной задницы и возвращать их на родину.