Ночной огонь
Шрифт:
«Да, — подумал Берк позже, — все кончено. Наконец-то Ариель уже восемнадцать, в октябре исполнится девятнадцать. Достаточно взрослая, чтобы выйти замуж. Достаточно взрослая для меня. Но что, если она помолвлена с другим?»
Он отказывался даже представить себе это. Последние три года Берк иногда, крайне нерегулярно, получал письма от Ленни и всегда гадал, уж не догадывается ли невестка о причинах, заставляющих его настоятельно просить ее подробнее писать о жизни домочадцев и соседей. Он узнал о внезапной кончине. сэра Артура Лесли через шесть месяцев после своего отъезда из
Что случилось с ней за эти годы? Ленни сообщала о свадьбе всех и каждого в округе, но ни словом не обмолвилась об Ариель. Возможно, она все еще ждет его.
Эта мысль доставила Берку несказанную радость и позволила излечиться гораздо раньше, чем предполагал доктор.
Глава 2
Берку все еще было не по себе в своем доме. Он был восьмым графом Рейвнсуортом и абсолютным властелином здесь, каким два века назад считался во Франции Король-Солнце. Он нес ответственность за каждое создание, жившее и дышавшее в этом поместье, и на его плечах лежал долг произвести на свет наследника, которому перейдут титул и земли, когда Берк отправится к праотцам.
Берк оглядел Золотую гостиную, способную запугать и устрашить любого слабонервного человека своей вызывающей роскошью — позолоченными стульями с изогнутыми ножками, итальянскими мраморными барельефами и изящными филигранными инкрустациями, украшавшими столик-маркетри шестнадцатого века. Оставалось надеяться только, что эти ненадежные на вид древние стулья выдержат вес Берка. И, как ни удивительно, мебель оказалась достаточно крепкой. В детстве его редко пускали в эту любимую комнату матери, до сих пор, как ему объясняли, носившую ее отпечаток, в чем Берк сомневался. Почему-то в представлении Берка образ хрупкой, увядающей женщины плохо вязался с этой богато обставленной, кричащей комнатой.
Напротив Берка сидела невестка, поправляя пояс на платьице дочери.
— Они у тебя просто красавицы, Ленни, — заметил он. — Вижу, ты прекрасная мать.
Ленни горделиво оглядела девочек и громко хлопнула в ладоши. Миссис Мэк, няня Вирджи и Поппет, Взяла малышек за ручки и увела из гостиной. На пороге Поппет обернулась:
— Дядя Берк, ты придешь потом поиграть с нами?
— Конечно. Поппет. Не могу дождаться этой минуты. Что мы будем делать?
— Играть в войну, — объявила Вирджи. — Ты станешь нашим сержантом, и мы будем заряжать пушки и убьем всех лягушатников.
— Небо, — ошеломленно пробормотал Берк. — Никаких приглашений на чай? А куклы? Вы совсем про них забыли!
Девочки окинули его недовольными взглядами, и Ленни вздохнула:
— Меня не спрашивай, Берк. Не пойму, почему эти маленькие проказницы так кровожадны. С тех пор как умер Монроуз…
— Ничего, Ленни. Вижу, битва будет долгой и тяжелой.
Он махнул рукой племянницам, но не сказал больше — ничего, пока те не исчезли за дверью.
Ленни выбрала маленькое пирожное с глазурью и, поднося его к губам, спросила:
— Ты
— Да, все кончено. Надеюсь, Наполеон нас больше не потревожит.
— Не представляю, почему Веллингтон просто не велел расстрелять его. Потратить столько денег, И все лишь для того, чтобы отправить его на этот остров… по-моему, это просто бессмысленно.
Берк, не отвечая, улыбнулся невестке. Возможно, именно от нее дочери унаследовали столь неприкрытую кровожадность. Ленни совсем не изменилась за прошедшие годы. А Ариель? Конечно, она не могла не стать другой, ведь теперь она превратилась в женщину. И скоро будет принадлежать ему.
Берк рассматривал Ленни поверх сложенных домиком пальцев, пытаясь придумать, под каким предлогом разузнать о девушке.
— Надеюсь, ты наймешь нового управляющего, — капризно объявила Ленни. — Этот Керлью просто хам1 Вечно допрашивает, куда я истратила деньги, словно какую-нибудь мещанку! Это так раздражает!
Берк мгновенно проникся теплыми чувствами к Керлью. По правде говоря, имение выглядело гораздо лучше, чем во времена правления брата. Везде чисто, ни пылинки, необходимый ремонт производится вовремя. Даже Джошуа одобрил управляющего.
Берк откашлялся, чтобы броситься в бой, но Ленни, уже забыв о Керлью, продолжала:
— Коринна, без сомнения, захочет приехать погостить. Ты ведь написал ей?
— Собственно говоря, я остановился в их лондонском доме, когда вернулся из Франции. Джослин уехал в Оксфорд.
— Да, ужасно странный мальчик, — заметила Ленни, имея в виду единственного сына лорда и леди Бойль. — С утра до вечера сидит за книгами, и ничего больше!
— Из него выйдет настоящий ученый, Ленни. Его знания уже сейчас огромны.
— Ну… я думаю…
Ленни задумалась о странностях Джослина, без сомнения, возникших из-за чересчур властного характера Коринны, а Берк отдался течению собственных мыслей.
Лондон гудел, словно потревоженный улей, долгожданной новостью об отречении Наполеона. Русский царь Александр прибыл в английскую столицу шестого июня. Теперь в моде было все русское, от дамских платьев до мужских галстуков. Балы сменялись приемами, и царь Александр и его сестра Екатерина Ольденбургская были постоянной темой разговоров, совершенно не интересовавших Берка. Он, вежливо улыбаясь, отвечал на вопросы дам, серьезно беседовал с джентльменами о тулузском сражении и думал об Ариель. Как-то ему пришло в голову завести любовницу, но Берк быстро обнаружил, что просто не может сделать это. Он не хотел другую женщину, ему была нужна Ариель, и только Ариель.
— Берк, в самом деле! Неужели ты ни слова не слышал из того, что я говорила? Ну вот, наконец-то Монтегю с чаем!
Берк подумал, что Монтегю был живым воплощением старого почтенного епископа. С годами он совершенно не менялся: все та же шапка белоснежных волос, таких же густых, как много лет назад, когда Берк бегал в коротких штанишках.
— Спасибо, Монтегю, — кивнул он, вежливо улыбнувшись дворецкому.
— Милорд, — объявил Монтегю, — осмелюсь сказать, что вы нуждаетесь в отдыхе. Насколько мне известно, Джошуа ждет вас в спальне.