Ночной Охотник
Шрифт:
Эрика посмотрела на Пенни и поняла, чем та привлекает мужчин: она была миловидной и простой.
– А такие девушки мужчинам нужны только для веселого времяпрепровождения, – продолжала Пенни. – Когда мы поженились, он думал, что я изменюсь. Я – его жена, его представитель, говорил он. Я представляю его в обществе! Но я не собиралась становиться такой женой. Думаю, он понял это уже потом….
– А что мать Грегори?
– О, это долгая история. Их отношения – это нечто, «Царь Эдип» по сравнению – просто мыльная опера. Она сразу меня возненавидела. Это ведь она его обнаружила, да?
Эрика кивнула.
Пенни
– А мне даже не позвонила. Я узнала, когда к нам пришел полицейский. Это многое о ней говорит, да?
– Ей было не до вас, – возразила Мосс. – Она находилась в состоянии шока, ее забрали в больницу.
– Она говорила, что между Грегори и вашим братом, Гэри, произошла ссора, – сказал Питерсон.
При упоминании Гэри Пенни на мгновение замерла.
– Просто повздорили. Обычный семейный скандал, – быстро произнесла она.
– Она сказала, что они подрались.
– Да, мальчишки – они и есть мальчишки, – вздохнула Пенни.
– Но они не мальчишки, а взрослые люди. Ваш брат и раньше имел проблемы с полицией, – добавил Питерсон.
У Пенни забегали глазки. Она быстро переводила взгляд с одного офицера на другого. Потом затушила сигарету в пепельнице, полной старых окурков.
– Мой брат находится на пробации [3] за нападение на одного типа в Нью-Кроссе, – стала объяснять она, закурив снова и выпуская в потолок сигаретный дым, а затем опять затушила недокуренную сигарету. – Он работает вышибалой в одном клубе. Тот тип перебрал наркотиков, вообще ничего не соображал, так что это была самооборона. Но Гэри немного переусердствовал. В это дело вы его не втягивайте. Мой брат – не святой, я знаю, но к этому он вообще не имеет отношения, вы слышите?
3
П р о б а ц и я – вид уголовного наказания в Великобритании и США, которое заключается в наложении определенных ограничений на осуществление осужденным своих прав и свобод и назначении специального надзора за его поведением. Пробация служит альтернативой лишению свободы и, как правило, назначается за совершение незначительных по степени тяжести преступлений. В России функцию пробации выполняет условное осуждение.
– Поэтому вы так занервничали, когда мы стояли у двери? Думали, это Гэри? – спросила Эрика.
– Послушайте, что вам здесь нужно? – Пенни прищурилась, скрестив на груди руки. – Ко мне уже приходил полицейский, обо всем расспрашивал. Лучше бы ловили того типа.
– Мы не говорили, что это был тип, – заметила Мосс.
– Не умничайте. Сами знаете, что большинство убийц – мужчины, – заявила Пенни.
Эрика многозначительно посмотрела на Мосс: она видела, что Пенни от них закрывается.
– Хорошо, хорошо, миссис Манро. Простите. Вашего брата ни в чем не обвиняют. Мы вынуждены задать эти вопросы, чтобы составить полную картину – это поможет нам поймать убийцу.
Пенни снова закурила.
– Хотите? – предложила она. Мосс и Питерсон покачали головами, но Эрика взяла из пачки одну сигарету. Пенни дала ей прикурить.
– Грегори хотел определить Питера в школу-интернат, – объяснила Пенни. – Отправить из дома, маленького мальчика! Я топнула ногой, сказала «нет». В выходные,
– Когда это было?
– На Пасху. Я позвонила Грегори, а он заявил, что Питер пойдет туда с понедельника и я не помешаю ему дать сыну достойное образование. Это было все равно что похищение! И Гэри решил его забрать. Пришел, ворвался в дом. Но он не… Но он не лез в драку, ясно? Там была Эстель. Она запустила в Гэри стеклянной пепельницей, и началось… Но об этом она умолчала, не так ли?
– Значит, вы утверждаете, что вы с Эстель не были в дружеских отношениях?
Пенни с горечью рассмеялась.
– Она – жуткая стерва. Чего только не выдумает, лишь бы найти оправдание поведению сына. Она возненавидела меня с первой же минуты, как только мы начали встречаться… Все испортила: вечеринку по поводу нашей помолвки, свадьбу. Отец Грегори умер, когда он был еще маленький. Грегори у нее единственный ребенок, и потому они очень зависели друг от друга, он и его мама. Как это называется? Взаимозависимость. Когда мы только поженились, я надеялась, что сумею завоевать его или хотя бы стать для него самым близким человеком, но она все сделала для того, чтобы я оставалась на вторых ролях. Жалкая я дура, да? Вот слышу себя и понимаю, что говорю как жалкая дура.
Эрика посмотрела на Мосс и Питерсона, сознавая, что она обязана задать еще один важный вопрос.
– Миссис Манро, у вашего мужа были отношения с мужчинами? Простите, что спрашиваю об этом.
– Это вы про что? Про друзей? Друзей у него было мало.
– Я имею в виду сексуальные связи с мужчинами.
Пенни устремила взгляд куда-то между ними. На стене тикали часы. Дверь на кухню внезапно распахнулась, ударившись о стоявший сбоку от нее холодильник, и в комнату ворвался невысокий плотный лысый мужчина в джинсах, футболке и черных ботинках на шнурках. На лбу у него блестела испарина, под мышками и на груди расплывались мокрые пятна. Он принес с собой влажный потный запах агрессии. Лицо его искажала гримаса смятения и ярости.
– Сексуальные связи с мужчинами? Что за черт? – возмутился он.
– Вы Гэри Уилмслоу? – осведомилась Эрика.
– Да. А вы кто такие?
– Сэр, я – старший инспектор Фостер, это – инспектор Мосс и инспектор Питерсон, – представила всех Эрика. Втроем они встали, показывая свои удостоверения.
– Пенни, что здесь происходит, черт возьми?
– Они просто спрашивают про Грега, задают обычные вопросы, – устало произнесла Пенни, словно привыкла утихомиривать брата.
– И вы спрашиваете, был ли он гомиком? – изумился Гэри. – Это все, на что вы способны? Может, Грег и скотина…
– Гэри!
– Но он не гомик. Ясно? – Для пущей убедительности Гэри со всей силы разрубил пальцем воздух.
– Сэр, пожалуйста, подождите за дверью, пока мы не закончим, – начал Питерсон.
– Я вам не «сэр». Не хрен строить из себя вежливых! – огрызнулся Гэри. Он открыл холодильник и, засунув в него голову, буркнул: – Козел черномазый.
– Что вы сказали? – спросил Питерсон. Эрика видела, что у него участилось дыхание.
Гэри выпрямился, держа в руке банку пива, и захлопнул дверцу.