Ночной патруль
Шрифт:
— Какой еще сказки?
— Ну, о том, какой дом он купит. Настоящей дворец, и все в нем самое лучшее. С ванной огромного размера, чтобы мы могли купаться там вместе. Со всякими благовониями и тальком на полках. Со стерильными серебряными унитазами...
— С чем?
— Просто я тебе повторяю, что болтает мне Рейфер. Это сказка. Одно меня беспокоит — он в нее по-настоящему верит. Все время повторяет, что собирается купить этот дворец, а когда я спрашиваю, откуда он возьмет деньги, начинает хихикать, как помешанный. Говорит, чтобы их заполучить, работать не нужно. Единственное, что нужно
Кори зажмурился. В его одурманенном спиртным мозгу появился проблеск мысли. Он услышал свой голос, говоривший:
— Чтобы купить дворец, нужно много монет.
— Судя по его разговорам, это вовсе не монеты. Это банкноты, и их полтора миллиона.
В голове у Кори мигом прояснело.
— Повтори-ка, — попросил он.
— Полтора миллиона, — заявила Нелли, а потом, икнув, добавила: — Он говорит, они где-то припрятаны, — и опять икнула. — Это просто сказки, — заключила она. — Сказки, и больше ничего.
— Конечно, — согласился Кори.
— Потому что полтора миллиона — это сказочные деньги. А кроме того, полтора миллиона, разве их прячут? Их кладут в банк.
— Разумеется.
— Но, как говорит Рейфер, когда пребывает в заоблачных высях, он поклялся Грогану держать рот на замке. Потому что только они двое знают, где лежат все эти денежки. А потом хнычет, словно младенец, и повторяет, как у него тошно на душе, ведь он все эти годы был с Гроганом. Он все время работал на Грогана. Но Боже правый, полтора миллиона спрятаны где-то и не приносят никому никакой пользы! Он рыдает и обливается слезами, прихлебывая свое пойло из чашки, а потом вертит ложкой у виска, словно хочет себя завести. Как какую-то механическую игрушку или говорящую куклу, которая умеет плакать и говорить «мама». Именно это слово он и твердит. Говорит: «Мамочка, там полтора миллиона, которые лежат мертвым грузом и никому не приносят пользы. И конечно, тому китаезе от них тоже нет никакой радости...»
— Кому-кому?
— Китаезе. И не спрашивай, что это за китаеза такой. Это же просто выдумка. — И Нелли снова икнула.
Потом она икнула громче, за чем последовал пьяный рык, когда выпивка взбунтовалась у нее в желудке. Нелли закрыла глаза, колени у нее подкосились. Она стала опускаться на пол. Кори подхватил ее и потащил от стойки. Ему удалось усадить ее на стул, она положила голову на столешницу и заснула мертвым сном.
Кори Брэдфорд тяжело оперся о столик и размышлял, сможет ли он выйти на улицу. Он направился к двери, натолкнулся на сидящего подвыпившего завсегдатая, упал на пол, поднялся, потом, покачиваясь, стал прокладывать себе путь дальше.
«Ты здорово набрался, — сказал он самому себе. — Того гляди свалишься с ног».
Кто-то открыл ему дверь, и он нетвердым шагом выполз на улицу, повторяя себе, что он не должен отключиться.
«А если это все-таки произойдет, что будет?» — вопрошал он, обращаясь к тому, кто не мог идти прямо, потому что выпил слишком много двойных порций джина и ничего не забросил в желудок, чтобы впитать алкоголь.
"Все потому, что ты не поужинал, — укорял он пьяного с остекленевшими глазами. — Все, что ты сегодня съел, — булочка с корицей и кофе. Но что это она говорила о каком-то китайце?
Ладно, ты подумаешь об этом потом, при случае. Если выживешь. Но, судя по всему, тебя ожидает экскурсия в один конец. За тобой идут охотники, которые хотят тебя убить, а в таком состоянии ты не можешь быстро двигаться. Ты вряд ли вообще способен передвигаться. Для Кингсли и его компании ты — легкая добыча.
Может, лучше вернуться в забегаловку, там, по крайней мере, ты будешь в безопасности. Во всяком случае, до ее закрытия. Но это — не выход, только оттягивание времени. Самое лучшее — добраться домой, запереть дверь на замок и улечься в постель с револьвером.
Если ты все-таки сумеешь дойти до своей комнаты по этим проулкам..."
Кори, шатаясь, брел по проулку, держась за изгородь. Его рука соскользнула со штакетника, и он упал. Он медленно поднялся с земли, сделал несколько шагов и снова упал.
«Давай, не отрубайся!»
И за минуту до того, как кануть в небытие, он услышал чьи-то приближающиеся шаги.
Глава 11
Голова его лежала на подушке. Кори открыл глаза и увидел черноту. Сев в постели, он инстинктивно потянулся к револьверу, но его не было. Он хотел было встать с кровати, но ни ноги ни руки ему не повиновались.
«Меня, наверное, привязали веревками или чем-нибудь еще», — подумал он.
Но это было не так.
«Самое натуральное похмелье», — сказал он себе, ощущая, будто его бьют молотком по черепу.
Кори откинулся на подушку и застонал. И опять канул в небытие.
Позднее, когда он открыл глаза, в комнате было по-прежнему темно. Он медленно сел, размышляя, где он находится и что собираются с ним сделать. До него никак не доходило, почему его принесли сюда, вместо того чтобы пришлепнуть где-нибудь по дороге. Некоторое время он сидел, изо всех сил стараясь привести мысли в порядок. Конечно, очень странно, что его не привязали его к кровати. Или, может быть, они сочли, что без оружия он беспомощен.
«Но они слишком много о себе думают, черт возьми!» — возмутился Кори.
Похмелье слегка отпустило, хотя голова все еще болела, а в желудке ощущалось жжение. Он встал с постели и принялся всматриваться в темноту, стараясь разглядеть настольную или напольную лампу. Что-то коснулось его лица, и он подумал, что на него напало какое-то обнаглевшее насекомое. Когда оно задело его снова, он схватил его рукой. Оказалось, что это вовсе не насекомое, а шнурок, свисающий с потолка. Кори потянул за шнурок, и в комнате вспыхнул свет.
Это была очень маленькая комната, и первое, что бросилось Кори в глаза, это окно, широко распахнутое. На дощатом полу не было ни ковра, ни половика, и тот, кто клеил обои по стенам, явно не перетрудился. Они почти везде отвалились и висели клочьями. Обстановка тоже поражала своей скромностью — только кровать, неструганая собственного изготовления книжная полка, битком набитая книгами, и продавленное кресло с разорванной обивкой, из которой торчала солома. В кресле крепко спал какой-то человек. Кори часто заморгал и затряс головой в полном недоумении. Потом он подошел к спящему, тронул его за плечо и сказал: