Ночной патруль
Шрифт:
— И что с того?
— То есть как «что с того»? Я хочу знать зачем?
— Зачем я позвонила? — Лилиан пожала плечами. — Тебе нужна была помощь.
— От тебя?
— Да от кого угодно. — Она снова пожала плечами. — Кто-то должен был позвонить. Если бы не этот телефонный звонок, ты бы, наверное, не сидел сейчас здесь.
— Ты выбежала в такой ливень...
— И истратила десять центов, — закончила за него фразу она. — Поэтому ты должен мне десятицентовик. А ты даешь мне четверть доллара, значит, я должна тебе пятнадцать центов.
Она открыла сумочку,
— Вот твои пятнадцать центов.
Кори посмотрел на три монетки, лежащие на столе. Он протянул руку, хотел их взять, но промахнулся, задел рукой стакан с пивом и перевернул его. Пиво потекло с края стола Лилиан в подол. Кори снова попытался сгрести монетки, но опять промахнулся, потерял равновесие и провел рукой по пролитому на столе пиву. При этом он оперся всем весом на край столика, тот накренился, бутылка соскользнула, упала на пол и разбилась.
— Посмотри, что я наделал! — удрученно воскликнул Кори. — Ты только посмотри, что я тут натворил!
Лилиан отодвинула свой стул и стояла, стряхивая пиво с юбки.
— Придется все уладить, — сказал Кори и потянулся за бумажником. Однако его рука никак не могла нашарить задний карман брюк, а сам Кори вслед за своей рукой спьяну двинулся по кругу. — Я должен заплатить за пиво, — бормотал он. — Я заплачу за чистку юбки. — И он принялся описывать второй круг, все еще пытаясь достать бумажник. — Я оплачу все долги и выполню все обязательства.
Кори тщетно тянул себя за брюки, в которых, как ему казалось, почему-то не было заднего кармана. Наконец он его отыскал, принялся вытаскивать бумажник, но в этот самый момент запутался в своих ногах и рухнул на пол. Сидя на полу, он увидел, что Лилиан направляется к выходу.
— Эй! — заорал он ей. — Эй ты!
Она не оглянулась, открыла дверь и вышла на улицу.
Кори некоторое время посидел на полу, размышляя, действительно ли это пол бара. Он больше походил на раскачивающуюся палубу корабля, плывущего по бурному морю. Кори попробовал встать, но не сумел. Он сделал еще одну попытку, потом еще. В конце концов он принял вертикальное положение и нетвердой походкой стал выруливать к стойке. Он увидел, как Нелли тянется к двойной порции виски, и окликнул ее:
— Эй, погоди! Мы же пьем вместе!
Нелли подождала, когда Кори протиснется поближе к стойке, и указала на двойной джин, который заказала для него. Они торжественно и почти церемонно подняли стаканы и чокнулись. Но вместо того, чтобы пить, держали их на весу.
— За что пьем? — осведомилась Нелли. — Или за кого?
— За полицейский участок, — предложил Кори. — За служащий верой и правдой тридцать седьмой. — С чего это за них пить?
— Они стоят на страже закона и порядка. Они защищают горожан.
— От кого?
— От пьяниц, вот от кого. От этих пьяных разборок. Нелли минуту обдумывала его слова.
— Знаешь, что я тебе скажу? Давай выпьем за Салли Салливан.
— А кто она такая, эта Салли Салливан, черт ее побери?!
— Жена капитана. Жена капитана тридцать седьмого участка. Кроме того, она еще и вице-президент женского комитета.
— Какого еще комитета?
— Комитета по искоренению разврата. Для предотвращения аморального поведения. Ее приглашали на телевидение, и городские власти вручали ей награды. Она ходит по всем званым обедам и произносит речи. Почти в каждом воскресном выпуске ее фотография красуется на страничке для женщин, черт бы ее побрал! А теперь я про нее тебе такое расскажу, конечно если хочешь.
— Непременно, — подтвердил Кори и запасся терпением. Ему хотелось, чтобы Нелли поспешила со своим рассказом, чтобы они могли закончить тост. Он с жадностью посматривал на джин в своем стакане.
— Эта Салли Салливан — одна из тех дамочек, которых посещает Рейфер, — сказала Нелли.
— Жена капитана, и с Рейфером?
— При любой возможности. Не хочу вдаваться в подробности. Тебя может вырвать.
— И кто тебе об этом наболтал?
— Рейфер собственной персоной. Поэтому знай, что эти сведения из первоисточника.
— Но Рейфер же — твой парень! С чего бы ему рассказывать тебе подобные вещи?
— Он был под кайфом, — пояснила Нелли. — И под большим. От той смеси, которую он лакает. Называет ее «Калифорнийские облака». Смешивает собственноручно. Берет бутылку какой-нибудь содовой, шесть таблеток аспирина и две чайные ложки дури. Выливает все это в чашку и сосет понемножку. Не успеешь и глазом моргнуть, как он уже там, на этих самых «Калифорнийских облаках».
— Давай за это выпьем, — предложил Кори. — За облака. И за твоего мужика Рейфера. Твоего заоблачного Рейфера.
Они выпили. Нелли заказала новую порцию. Бармен им налил. Нелли протянула было свою ручищу за стаканом, но чья-то изящная ручка оказалась там первой, и к тому времени, как вышибала опомнилась, похититель спиртного был уже на середине зала и пытался стянуть еще одну порцию. Кори тоже обернулся и увидел Карпа, скользящего мимо столика. Пока его левая рука избавлялась от пустого стакана Нелли, правой он подхватил чью-то порцию виски. Кори вздохнул и потянулся за своим джином.
Потом они с Нелли оперлись друг о друга. Колени у него подогнулись, и он начал опускаться на пол. Она успела подхватить его, и они повисли на стойке.
— Ответь мне на один вопрос, — попросила Нелли. — Мне надо это бросить?
— Да ничего подобного, — ответил он, соображая, о чем идет речь.
Ее мощная рука оторвалась от края стойки.
— Я хочу договориться с этим заоблачным мистером Рейфером. Со мной тоже надо считаться. Хочет забираться на свои облака — пусть делает это в кладовке или где-нибудь еще. А не на постели, где я хочу выспаться.
— Совершенно верно, — пробормотал Кори.
— А то, понимаешь, сидит на кровати, попивает из ложки весь этот заоблачный суп. Ему ударяет в голову, и он начинает разговоры разговаривать. Заставить его заткнуться совершенно невозможно. Иногда это безобразие продолжается всю ночь напролет. Одно надо признать, он никогда не повторяется. Если не считать той сказки, что он мне все время плетет...