Ночной скиталец
Шрифт:
Встав на негнущиеся ноги, Ланс заметил свое отражение в полированной металлической поверхности щита, висящего на грубой каменной стене.
«Нет, не мое отражение», — горько подумал Ланс. Не его, а ненавистного соперника, благородного возлюбленного Розалин. Сэр Ланселот, со струящимися темными волосами и напряженным взглядом, отражался неясной фигурой в кольчуге.
— Ты вероломный ублюдок. Предполагалось, что ты изящно удалишься из жизни леди сегодня ночью. Предполагалось, что ты будешь свататься за меня, не за себя! —
— Нет, мальчик, — раздался удивленный голос из тени позади Ланса. — Более правильный вопрос: с каким дьяволом ты говоришь?
Ланс повернулся кругом, его сердце беспокойно забилось. Знакомая призрачная фигура неспешно появилась из открытой арки башенной комнаты, винтовая лестница позади него завивалась в темноту. Но лорд Просперо излучал собственное неземное сияние, его плащ был накинут на одно плечо, алая туника почти переливалась, пока он разглядывал Ланса своими экзотическими раскосыми глазами.
Оправившись от шока, Ланс почувствовал, как его сердце ушло в пятки от страха. Достаточно плохо, если тебя поймают, когда ты как лунатик слоняешься в кольчуге и общаешься с собственным отражением. Но если это сделает насмешливый дьявол Просперо…
Ланс замысловато выругался.
— Ты! Я надеялся, что больше не увижу тебя.
— Правда? — Просперо кротко улыбнулся, как будто надежды Ланса не представляли для него никакого интереса. — Тогда тебе не следовало шуметь здесь, играя в рыцарей и драконов в моей башне. Разве ты уже не слишком взрослый для таких игр?
Ланс вспыхнул.
— Я только немного отдохнул на твоей постели. Я не думал, что ты все еще пользуешься ей.
— Логично, — Просперо оставил свою небрежную позу, отойдя от арки. — Однако моя личная библиотека — другое дело.
Он с осуждением ткнул пальцем в направлении шкафа:
— Некоторые мои книги и документы пропали.
— Разве? Возможно, мой брат позаимствовал их. Я говорил тебе, что он пытается исследовать твою историю.
— Этот мальчик должен научиться думать о своих собственных делах. Ты немедленно велишь ему положить книги обратно, — скомандовал Просперо.
— Вели ему сам, — резко ответил Ланс. — Почему бы тебе не убраться отсюда и не начать хоть немного преследовать Вэла? Я сделал то, что ты хотел. Я вернул твой проклятый меч обратно.
— Я видел его, — рот Просперо сжался от недовольства. — Из кристалла пропал кусок.
— И что? Меч в безопасности. Разве этого недостаточно?
— Ты Сент-Леджер, мальчик, и ты, кажется, все еще не понял могущества, которое заключено в кристалле, даже в мельчайшем кусочке. Если этот осколок попадет в неправильные руки…
— Этот пропавший
Брови Просперо изогнулись с надменным удивлением.
— Ей-богу, ты сегодня в скверном настроении. Без сомнения, из-за кольчуги. Я никогда не находил прелести в том, чтобы заковывать себя.
— Может быть, ты бы обнаружил эту прелесть, если бы кто-нибудь попытался разрубить тебя мечом надвое.
— Умный и образованный мужчина всегда может найти более удобные способы избежать такой неприятной смерти.
— Да, например, быть сожженным заживо.
Просперо нахмурился, но Ланс твердо смотрел на него. В его сегодняшнем настроении он не обратил бы внимания на гнев Просперо, даже если бы чародей превратил его в горстку пепла. Насмешки призрака злили Ланса. Он попытался избавиться от своего нелепого одеяния, бросив кольчугу на каменный пол.
С приглушенным проклятьем Просперо раздраженно двинул рукой, и кольчуга взлетела в воздух. Колдун щелчком пальцев распахнул один из сундуков, аккуратно заставил доспехи опуститься внутрь и захлопнул крышку.
Одетый только в грубую шерстяную тунику, Ланс повернулся, чтобы посмотреть на Просперо, готовый скрестить с ним мечи. Но в глазах предка появилось задумчивое выражение, сменившее прежний раздраженный взгляд.
— В чем дело, мальчик? — тихо спросил он.
Неожиданная мягкость этого вопроса захватила Ланса врасплох.
— Ни в чем, — пробормотал он, подойдя к маленькому деревянному столу и нервно схватив перо, которое было брошено здесь. Щелкнув пальцами, чародей заставил стило вылететь из пальцев Ланса.
— Это кажется тем видом «ни в чем», которое доводит мужчин до безумия, — Просперо изучал Ланса прищуренными глазами. — И если я не ошибаюсь, ты выказываешь безошибочный признак того, что кровь Сент-Леджеров взыграла, закипев с неотвратимой потребностью заклеймить твою единственную истинную супругу.
— Не будь смешным, — фыркнул Ланс, потирая шею. Черт, его кожа была слишком горячей, почти лихорадочно горячей.
— Я не понимаю, почему ты мучаешь себя, мальчик, — продолжил Просперо, хотя Ланс молчал. — Я знаю, твоя леди уже здесь, надежно спрятана в твоей постели и ждет.
— Но не меня, — выпалил Ланс. — Она…
Он остановился, но чувствовал странную потребность продолжить, притягиваемый гипнотическими глазами Просперо: эта мудрость веков, которая, казалось, глубоко отпечаталась на его бородатом лице, этот намек на сострадание, которое было почти отцовским.